ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гримбл просто просиял, глядя на нее.
– Верно, мисс, мало найдется таких, чтоб я не знал. Это растеньице – молодой колеус. Но лучше б вам унести его домой и держать в тепле, он холодного воздуха не любит.
– А вы когда-нибудь выращивали колеусы? – продолжала Бетси.
– Еще бы! Тысячи! – ответил старый Гримбл. – Когда я работал в старом «Фиэлин-Холле» – много лет я был там старшим садовником – так всегда в одной из теплиц уголочек отводили под колеусы. Очень милые цветочки, разноцветные, с узорчатыми листиками…
– Слышишь, Фатти, мистер Гримбл работал в «Фиэлин-Холле»! – позвала Бетси, стремясь вовлечь в разговор остальных. – Помнишь, это тот дом, что мы видели утром? Ну, где живет та милая старушка, для мужа которой мы ездили за лекарством!
Фатти, довольный хитростью Бетси, подошел поближе, а за ним и остальные ребята, которым ее небольшой спектакль доставил немало удовольствия.
– Доброе утро, – вежливо поздоровался Фатти. – Да, мы действительно были сегодня в «Фиэлин-Холле» и даже побродили немного вокруг дома. Правду сказать, от сада там мало что осталось.
– Э, и не говорите, – грустно закивал Гримбл. – Я работал тем много лет, молодой человек, там и по службе продвинулся – дослужился до старшего садовника. Если бы вы видели мои розы – вот было загляденье, мой розарий… Я теперь и не хожу той дорогой – горе одно смотреть, как запустили мой прежний сад.
– А дом теперь весь зарос плющом, – вставил словечко Пип. – Даже трубы от него позеленели. Плющ на нем и в ваше время рос, мистер Гримбл?
– Да, конечно, но не так густо, как сейчас, – ответил мистер Гримбл. – Этот плющ еще отец мой посадил. Дом, знаете ли, тогда и назывался по-другому – «Плющом» как раз и звался.
Эти слова, так долго ожидаемые, грянули все же как гром среди ясного неба. Тайноискатели остолбенели. Так, значит, они не ошиблись! «Фиэлин-Холл» и правда был когда-то «Плющом»! Значит, об этом доме и говорится в посланиях! До чего же странно, однако, что их автор не знал о перемене названия, ведь дом сменил его уже много лет назад!
– А почему это название сменили? – спросил наконец Фатти.
Гримбл секунд двадцать молча глядел на него, а когда наконец заговорил, в голосе его звучала необъяснимая печаль.
– Название «Плющ» получило дурную славу, – вздохнул он. – Было там одно происшествие… Мой хозяин с хозяйкой, полковник Хастерли и его жена, не вынесли, что на их дом все пальцем показывали – дело ведь, понимаете, и в газеты попало, – и вроде как продали его и уехали, а новые владельцы и название новое дали. Да, назывался дом когда-то «Плющ», но очень давно это было.
Друзья минуту-две безмолвствовали, в старый садовник опять принялся пилить дрова. Вид у него был грустный и отрешенный.
– А что же там произошло? – осмелился наконец спросить Фатти. – Это… Это ваш хозяин сделал что-то дурное?
– Мой хозяин был лучшим из людей, когда-либо живших на свете, – ответил мистер Гримбл. – Это все его сын, мистер Уилфрид, вот кто навлек позор на старый дом и на своих родителей тоже… – И тут к ужасу ребят, старый садовник заплакал.
– Пошли отсюда! – шепотом скомандовал Фатти. – Быстрее!
МИСТЕР ГУН ДОВОЛЕН СОБОЙ
Пятеро друзей стали прощаться со старым Гримблом, но тот уже не обращал на них никакого внимания, с головой уйдя в до сих пор держащие его за живое давние воспоминания. Да и ребята огорчились от того, что невольно заставили старика заплакать. У Бетси даже выступили на глазах слезы.
– Не надо было нам его расспрашивать, Фатти, – сказала она. – У меня теперь такое ужасное чувство…
– Кто же знал, что это на него так подействует, – отозвался Фатти, которому тоже было весьма не по себе. – Но главное, что мы были правы! «Фиэлин-Холл» раньше назывался «Плющ»! Интересно, что же такое мог совершить этот Уилфрид Хастерли, чтобы дурная слава дома разлетелась по всей стране, так что родителям даже пришлось его продать?
– Это надо выяснить, – заметил Ларри. – Вот только как?
– Пожалуй, я мог бы позвонить суперинтенданту Дженксу, – сказал Фатти. – Если он сможет рассказать нам, что тогда произошло в «Фиэлин-Холле», это, возможно, отчасти прояснит и историю с анонимными посланиями. Ясно, их автор хочет, чтобы Смита выставили из старого дома, и не менее ясно, что автор посланий очень долго не был в Питерсвуде, раз он не знает, что название дома изменилось двадцать лет назад, если не больше… Странно это все!
– Позвони-ка ты суперинтенданту, Фатти, как только вернешься домой, – посоветовал Ларри. – Черт, уже почти час!
Скорей, Дэйзи, мы опаздываем к обеду!
По пути домой Фатти напряженно размышлял. Множество вопросов, связанных с тайной «Фиэлин-Холла», теснилось у него в голове. Кто автор посланий? Как ему удается подбрасывать их, оставаясь при этом невидимкой, на самые видные места? Почему он не знает, что «Плющ» уже давным-давно называется по-другому? Почему он хочет, чтобы Смита выселили из «Фиэлин-Холла»? И наконец, почему Смит, если это правда, живет под чужим именем?
«Пожалуй, для меня загадок слишком много, – сказал сам себе Фатти, быстро крутя педали. – Кажется, настало время подключить суперинтенданта. Позвоню ему сразу же после обеда».
Он позвонил в два часа, надеясь, что суперинтендант уже вернулся с обеденного перерыва. Но, увы, выяснилось, что Дженкс сейчас очень далеко – на севере Англии. Его заместитель, плохо представлявший, кто такой Фатти и чем он занимается, посочувствовал мальчику, но помочь ничем не смог.
– А ты обратись к вашему констеблю мистеру Гуну, – посоветовал он. – Возможно, он сумеет тебе помочь. Пожалуй, мистер Фредерик, именно это тебе следует сделать. Припоминаю, мы получали от мистера Гуна доклад о странных анонимных записках, которые ему подбрасывают. Если ты знаешь что-то, связанное с ними, то проинформировать Гуна – твоя прямая обязанность. Я сообщу суперинтенданту, когда он вернется, но раньше, чем через несколько дней, мы его не ждем.
Вот досада! Фатти со стоном положил трубку. Проклятие! Неужели действительно придется обращаться к Гуну?! Суперинтендант будет очень недоволен, если Фатти утаит информацию от Гуна просто потому, что не слишком дружелюбно относится к нему. Фатти сел поудобнее и еще раз взвесил все обстоятельства.
«М-да, плохи мои дела. Лучше уж побыстрее с этим разделаться, раз все равно никуда не денешься. Подумать только, что придется рассказать Гуну все, что нам с таким трудом удалось выяснить – то-то он обрадуется! Но я не я буду, если расскажу, как именно все раздобыл!»
В таком настроении Фатти сел на велосипед и поехал к Гуну. Он отлично знал, что перед суперинтендантом Гун припишет все заслуги себе и, пожалуй, даже не упомянет Фатти и его друзей.
Фатти подъехал к дому Гуна и постучал в дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37