ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кстати, в приглашении не было сказано, по какому случаю бал. Может, просветишь меня?
– Это уж всегда пожалуйста! – оживился слуга и доверительно понизил голос: – Только не говорите сеньорите Маретте, что все знаете. Официально это обычный бал, но на деле хозяйка дает его в честь нескольких членов верховного суда. Она хочет завоевать их расположение, потому что однажды сеньор Валдис вернется, чтобы объявить себя невиновным в убийстве сеньоры Алезпарито.
– Ага… ясно. И что же, все гости уже прибыли? Я последний?
– Si, сеньор, вы прилично запоздали. Никто не ждал новых гостей, и мажордом уже оставил свой пост. Я могу позвать его, чтобы он объявил о вашем прибытии.
– Это ни к чему, – отмахнулся Корд поспешно. – Представь себе, в разгар общего веселья я вдруг вхожу, как какой-нибудь неотесанный олух. Как жаль, что дела помешали мне прибыть вовремя! Но в конце концов я здесь не ради всех этих гостей, а ради сеньориты Маретты. Сделай одолжение, передай ей кое-что на словах. Скажи, что ее ждут на конюшне. Я знаю, она будет рада видеть меня, но пусть это будет сюрпризом. Не называй моего имени, – и он вложил в руку Родриго скомканную ассигнацию.
– Ах, сеньор, «такт» – это мое второе имя! – прошептал тот, закатывая глаза. – Все будет сделано в лучшем виде, можете не сомневаться.
С этими словами он поспешил к дверям, а Корд взял лошадь под уздцы и повел в сторону от подъездной аллеи – туда, куда вела немощеная, поросшая травой дорога. Конюшни были выстроены на отшибе, чтобы обитатели дома могли в свое удовольствие заниматься верховой ездой, не беспокоя тех, кому не по вкусу лошадиное ржание и запах навоза.
Примерно в течение часа Корд мерил шагами земляной пол длинного строения, забросанный соломой. Сразу по приходе он нашел и зажег лампу, и теперь ее неяркий свет выхватывал из мрака ряд стойл. Когда стало казаться, что Маретта вообще не появится, снаружи послышались быстро приближающиеся шаги.
Корд повернулся намеренно неспешно. Маретта стояла в широком дверном проеме, и на ее лице можно было прочитать удивление, радость и, наконец, злость.
Бальное платье из переливающегося алого шелка было сшито, по обыкновению, по самой последней моде. Вырез был настолько глубок, насколько возможно, чтобы крохотные груди Маретты не вывалились из него совершенно. Волосы, завитые в крупные кольца и безукоризненно причесанные, удерживались на затылке тяжелым серебряным гребнем, с которого ниспадала мантилья, чуть более темного оттенка, чем платье. Ресницы и щеки Маретты были накрашены, чего никогда не случалось при Валдисе. Она держалась гораздо более независимо, чем прежде.
– Тебе потребовалось немало времени, чтобы вернуться к той, которую – по твоим же собственным словам – ты страстно желаешь! – воскликнула она с видом драматической актрисы.
Корд приблизился и, подыгрывая, церемонно склонился к ее руке. Вновь поднимая голову, он окинул Маретту оценивающим взглядом, зная, что она того ждет.
– Время! Время только оттачивает твою красоту.
– Хм! – Она пожала плечами и надменно вскинула голову. – Ты, наверное, думаешь, что и впредь будешь легко меня дурачить. Нет, Корд Хейден, время оттачивает не только красоту, но и проницательность. Цель твоего прихода мне совершенно ясна. Тебе нужно выпытать, где братец прячет американскую шлюху. Так вот, ты этого никогда не узнаешь! Что же дальше, сеньор? Вы покинете меня немедленно?
– Маретта, Маретта! – усмехнулся Корд и скрестил руки на груди. – Я никогда не считал тебя глупой. Ты права, я хочу знать, где Валдис прячет Эмбер, но тебе ни к чему было оттачивать проницательность. Я и не собирался скрывать цели своего прихода.
– В прошлый раз ты ее скрыл!
– Ты хочешь сказать, что я тебя обманул? В чем? Разве я не доставил тебе удовольствие?
Даже сквозь румяна было видно, как вспыхнули щеки Маретты. Она была обижена и раздражена – но не умела бороться с физическим тяготением.
– Ты прав… – сказала она совсем тихо, мечтательным голосом, – и это было чудесно. Это всегда чудесно с тобой, Корд. Вот только ты сказал, что вернешься…
– И не обманул, не так ли?
– О Корд! – Маретта вдруг бросилась к нему и повисла на шее, забыв об опасности помять свой роскошный туалет. – Корд, я знала, знала, что ты не сможешь долго быть вдали от меня! Я верила, что ты не выдержишь и вернешься, потому что нам слишком хорошо вместе…
– Подожди-ка минутку, сладенькая моя, – перебил Корд, расцепив ее руки и слегка отстранив ее. – Мы ведь согласились, что я здесь не ради свидания с тобой. Только что ты меня просила быть честным, а теперь готова сама себя обмануть? Валдис опять заполучил Эмбер, и все, чего я хочу, – это вернуть ее. Однажды я уже выследил его и думаю, что он достаточно хитер, чтобы поменять логово.
– Ты, значит, веришь, что я тебе помогу? – спросила Маретта, капризно выпячивая нижнюю губу. – Чего ради? Я хочу, чтобы ты остался со мной.
– Зачем? Между нами не может быть ничего более серьезного, чем постельные отношения… хотя должен признать, что они не плохи, совсем не плохи. Но ведь будущее для двоих заключается не только в этом. Ты красива и можешь распалить любого. Имей ты шелковый характер, за тобой бы носились толпы поклонников. Почему бы тебе не подыскать более подходящую пару, чем я? Я никогда не скрывал, что хочу только спать с тобой. Что делать, такой уж я человек, Маретта.
Некоторое время она смотрела на него, зло скривив губы, потом вдруг улыбнулась.
– В честности тебе не откажешь, и я благодарна тебе за это. Чаще всего мужчины лгут, добиваясь своего.
К его собственному удивлению, Корд привлек ее к себе и поцеловал. Маретта была настоящей стервой, и он всегда помнил об этом, но не мог хладнокровно использовать ее, даже если она этого заслуживала. Он никогда не умел так поступать с женщинами.
– Так ты знаешь, где Эмбер?
Она кивнула.
– Где?
Она только молча склонила голову к плечу.
– Тебе же будет лучше, если я ее найду. Валдис однажды может привести ее в этот дом, а я только хочу забрать ее с собой в Америку, потому что в Мексике ей не место. Или ты хочешь, чтобы Эмбер и дальше мучилась?
– Почему бы и нет? – вспыхнула Маретта. – На ее совести лежит смерть Арманда, вот пусть и искупает ее.
– Смерть Арманда не имеет к ее совести никакого отношения, – спокойно возразил Корд. – Ты и сама не веришь в то, что говоришь. Ты всю жизнь провела среди быков и матадоров, и кому, как не тебе, знать, что рано или поздно каждый матадор совершает ошибку, которая стоит ему жизни. Согласен, в тот день Арманд был недостаточно сосредоточен, но с тем же успехом это могло случиться и из-за другой женщины. Это была не первая и не последняя его влюбленность, Маретта. Перестань винить в его смерти Эмбер, которая едва имела представление о правилах и законах корриды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102