ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я же так заикаться начну!..
Жюстен покраснел. Он положил регистр на место, осторожно закрыл кадастровую книгу и направился к выходу.
Так ты нашел, что искал, мой мальчик? — спросила дама, видя, как он смутился.
Д-да, мадам!.. Благодарю вас…
И Жюстен поспешно ретировался. Оказавшись на площади, он остановился на краю тротуара и задумался.
Ничего себе!.. — пробормотал он себе под нос. — Счастье еще, что я никому ничего не сказал. А то ведь, ей-богу, меня засмеяли бы…
Он машинально огляделся. На противоположной стороне площади Тьер стоял голубой дом Дюмарбров. Его металлические ставни были постоянно опущены, и поэтому дом казался покинутым.
"Жалко все-таки! — думал Жюстен. — Если бы в хижине нашлось что-нибудь связанное с фальшивомонетчиками, дело могло бы продвинуться… Но тут ничего не поделаешь… Я чуть было не сел в лужу, черт возьми!.. Что бы мсье Брюнуа со мной сделал, если бы до него дошло, что я его подозреваю!.. И все же… я уверен, что Дюмарбр невиновен! Надо искать что-то другое…"
Он поскреб себе затылок, посмотрел на небо и направился домой.
"Что-то другое… Ха-ха… Что — другое?"
Он задумчиво пересек площадь, повернул на улицу Гранд-Жюстис и зашагал по пустынной дороге, тянущейся вдоль сада Дюмарбров.
"Если бы деревья могли говорить! — сказал он себе. — Они-то наверняка видели, кто притащил тот печатный станок… если это правда!"
Вдруг он вздрогнул и едва не отпрыгнул от изгороди.
Из сада, пятясь, вышел человек… Жюстен сразу узнал его.
Еще держа руку на ветхой калитке, майор Шарен казался едва ли не таким же смущенным, как Жюстен. Он торопливо отпустил калитку и энергично потер ладони.
Эта калитка таки нуждается в основательном ремонте, — сказал майор с наигранным добродушием.
Это точно! — согласился Жюстен; голос его осип от волнения.
Я скажу об этом пару слов Дюмарбру, когда он вернется! — продолжал его собеседник, и тон его был таким серьезным, словно речь шла о каком-то жизненно важном деле. — Н^ ладно… прелестно… Я продолжу свою маленькую прогулку… Всего доброго, мой юный друг!
Всего доброго, мсье! — ответил юный друг.
Когда майор Шарен исчез из виду, Жюстен снова почесал в затылке.
Чего ему надо было от этой калитки? — пробормотал он. — Ей-богу, не понимаю…
9
Только подойдя к своему дому, Антуан вдруг сообразил, что за весь день ни разу даже не вспомнил про дело, которым они занимались с Робером.
"Это называется — по уши увязнуть в работе! Или я уж не знаю, как это называется!" — пробормотал он про себя.
Матери, мадам Лорантье, дома не было. Немного обескураженный— ведь некому было рассказать хорошую новость, — Антуан решил пойти посмотреть, дома ли Робер. Хоть с ним поделиться своей радостью!.. Но там его ждало второе разочарование.
Нет, Робера нет дома, — сказала ему мадам Манье. — Пошел к Люсьену, я думаю. Примерно с полчаса назад. Наверно, он думал, что там встретит тебя!
Антуан снова сел на велосипед и покатил к площади Тьер. Типография все еще была закрыта, ставни опущены. Антуан позвонил в дверь. Прошло немало времени, пока послышался голос, который Антуан сразу узнал.
Кто там?
Боб, это я, Антуан!.. Не многовато ли предосторожностей?
Робер открыл дверь и впустил его.
Что-нибудь новенькое? — спросил Антуан, увидев серьезное лицо друга и его странное выражение.
Пошли в кухню… Там объясню.
Заинтригованный и слегка встревоженный, Антуан пошел за ним, уже не думая о том, сообщать ли ему про свое повышение. В кухне находилась мадам Дюмарбр; глаза у нее горели лихорадочным блеском, но она все же попыталась улыбнуться, увидев его.
Мадам… — пробормотал Антуан.
Ладно, Антуан, слушай… Я тебе расскажу, что узнал от мадам Дюмарбр. Но только, конечно, если ты дашь слово… я уже дал… что никому не скажешь про то, что сейчас услышишь.
Несколько озадаченный таким необычным вступлением, Антуан тем не менее дал слово.
Это очень, очень серьезно, старина… Не забывай об этом! — повторил Робер.
Мадам Дюмарбр наконец не выдержала и выложила ему все… Накануне она, как обычно, оставила Лулу в типографии, где у него были дела, а сама ушла в кухню. Сюзанна уже была в постели. Время шло: Лулу пропустил час, когда имел обыкновение ложиться. Недовольная этим, мадам Дюмарбр пошла за ним. В типографии горел свет, но литеры статьи, которой он собирался завершить очередной номер, в беспорядке валялись на полу. Ужасно встревоженная, мадам Дюмарбр стала звать сына.
Я побежала было в подвал… Совсем забыла, что это бесполезно, потому что двери там опечатаны… И чуть не закричала от страха: печати сорваны, висят на ленточках… Кто-то снял их, чтобы проникнуть в подвал, где полиция обнаружила пресс!.. А Люсьен исчез… Но самое ужасное… я теперь уверена, что он ушел не по собственной воле, не затем, чтобы проследить за кем-то, кто бродил поблизости и что-то высматривал…
Она провела бессонную ночь, перебирая в уме тысячи разных предположений и ломая голову над тем, что может сделать.
— Потом… это было уже под утро, часов в пять… я, должно быть, уснула прямо за столом… Вы же понимаете, я так и не легла спать, все надеялась, что Лулу вернется… Словом, в дверь позвонили. Я вскочила, побежала, спотыкаясь, к двери… и увидела лишь листок под дверью, его, наверно, туда подсунули… Я сразу же открыла дверь, но напрасно вглядывалась: на улице было слишком темно, я ничего не могла различить и ничего не слышала… Тогда я снова закрылась и прочла… вот это… Вот…
И она протянула Антуану листок обычной бумаги с машинописным текстом; подписи на бумаге не было.
"Вашему сыну там, где он находится, нечего бояться. С ним будут хорошо обращаться, пока вы будете помалкивать о его исчезновении. В противном случае нам придется избавиться от его обременительного присутствия. Само собой разумеется, его судьба зависит также от двух небольших вещей, на которые, мы в этом уверены, вы без большого труда согласитесь: во-первых, вы должны попросить инспектора Икс оставить дело нашего драгоценного Дюмарбра и заняться чем-нибудь другим, во-вторых, вы откажетесь от сенсационных публикаций, обещанных читателям "Мессаже". Если второй номер, несмотря на предупреждение, все же выйдет, вы никогда больше не увидите вашего дорогого Люсьена. Держи язык за зубами — будешь с пирогами! Советуем запомнить эту мудрость. Как ни прискорбно, мы вынуждены напомнить вам, что это вопрос жизни или смерти… Не забывайте об этом! Разумеется, об этих советах не должен знать, кроме вас, никто! Особенно полиция…"
Антуан невольно поежился, как от озноба. Он представил Люсьена в плену у фальшивомонетчиков… Может быть, они избили его, прежде чем увести с собой… Подняв глаза, Антуан встретил тревожный взгляд мадам Дюмарбр, устремленный на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31