ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На полках лежало несколько пакетов с конвертами, образцы афишной бумаги, огромный рулон оберточной бумаги и моток бечевки; покрывающий все вокруг толстый слой пыли говорил о том, что типография переживает тяжелые времена
Кажется, клиентов тут бывает немного, — вполголоса заметил Антуан.
У мадам Дюмарбр, наверно, и без того голова идет кругом, куда тут заниматься лавкой, — так же тихо ответил Робер.
Не говоря уж о том, что лавка напоминает ей времена, когда муж был дома..
Стеклянная дверь наконец открылась, и на пороге, старательно вытирая руки о голубой хлопчатобумажный фартук, появилась немного смущенная мадам Дюмарбр. На ее лице, еще молодом, Робер заметил глубокие тени: это были следы выплаканных слез.
Добрый вечер… господа! Чем могу служить?
Ребята переглянулись, словно говоря друг другу: "Начинай ты!" Потом Антуан решился:
В общем, мы… А Лулу дома? Мадам Дюмарбр колебалась.
Позвать его?.. Он в мастерской. Или, может, сами к нему пройдете?
Если мы вас не слишком побеспокоим, — отозвался Робер, — то, конечно, лучше мы сами.
О, разумеется. Я вас провожу. Сюда, пожалуйста! Антуан и Робер вошли в небольшую кухню, где еще стоял
запах чего-то печеного, и, удивленные, остановились на пороге: у ^адам Дюмарбр был гость.
Добрый вечер, мсье Брюнуа! — произнес Робер, который первым пришел в себя.
Добрый вечер, мсье! — эхом откликнулся Антуан. Толстый, очень аккуратно одетый человек повернулся к ним. Стул под ним жалобно заскрипел.
Кого я вижу! — улыбаясь, воскликнул он. — Какие милые мальчики! Держу пари, вы пришли подбодрить вашего приятеля… Что я вам говорил, мадам Дюмарбр? — не дожидаясь ответа, продолжал он. — Видите? Эти молодые люди не считают, что если у вашего мужа неприятности, то вы должны страдать из-за этого. Они по-прежнему дружат с вашим сыном, который этого вполне заслуживает. Он храбрый мальчик, и он выбьется в люди. Это я вам говорю, а уж я-то знаю!..
И он пустился в пространные рассуждения о том, как должен вести себя в подобной ситуации человек. Заключил он словами:
Люди у нас очень плохо информированы! Я веду свое маленькое расследование! Есть вещи, которые ускользнули от внимания полиции… Я пока не могу ничего сказать… и рассчитываю на вашу сдержанность… Но уверен, что я на верном пути. А пока, если вам потребуется моя помощь… без раздумий обращайтесь ко мне, мадам Дюмарбр. Я всегда к вашим услугам!
Робер почувствовал облегчение, как будто эти слова относились к нему лично. Значит, есть в городе человек — пуекай пока один, — который не считает, что за обвинение, выдвинутое против Гюстава Дюмарбра, должна расплачиваться его семья… Но что имел в виду Брюнуа, когда говорил про собственное расследование? Может, он считает, что Дюмарбр стал жертвой судебной ошибки?.. Робер пожалел, что Брюнуа, с его состоянием и авторитетом, занимает в городе слишком видное положение, — иначе он все-таки попытался бы поподробнее узнать его мнение по этому делу. Во всяком случае, человек этот, несмотря на свою расплыв-шуются фигуру, стал ему глубоко симпатичен. "Сколько же ему лет? — подумал Робер. — Волосы его основательно поседели… Сорок пять? Пятьдесят?.."
Веки Брюнуа выглядели тяжелыми, как у очень усталого человека Но умный, проницательный взгляд вступал в противоречие с выражением апатии, казалось, прочно застывшей на его одутловатом лице. "С ума сойти, как он напоминает своими манерами майора Шарена! — подумал Робер. — Брюнуа — по меньшей мере офицер в отставке. Видно, что он привык командовать. Во всяком случае, то, что он сделал, просто великолепно! Не побоялся прийти к Дюмарбрам, когда от них отвернулся весь город".
Простите, мсье, — сказал он, проходя мимо него.
Передайте Люсьену, пускай не отчаивается. Я убежден, что его отец скоро вернется домой.
Спасибо, мсье. Мы тоже очень на это надеемся.
Мадам Дюмарбр извинилась перед Брюнуа: она вынуждена оставить его одного, чтобы проводить Робера и Антуана в мастерскую.
Не беспокойтесь, мадам! — заявил Брюнуа. — Мне составит компанию этот милый ребенок.
Сюзанна Дюмарбр, младшая сестренка Люсьена, сидела, склонившись над школьной тетрадкой, сосала кончик ручки и морщила брови, поглощенная какой-то трудной задачей.
Выведя мальчиков во двор, мадам Дюмарбр повела их к одной из построек, в окнах которой желтел слабый свет. За соседским забором залаяла собака
— Он там… Я вас оставлю. Вы легко найдете дверь. Робер понял: из деликатности она не хочет мешать их встрече с Люсьеном. Они вошли в мастерскую, тускло освещенную одной-единственной лампочкой под зеленым абажуром, к которому был прикреплен козырек из пожелтевшей бумаги. В помещении стоял такой же горьковатый запах, как и в гараже Антуана; может быть, даже более едкий… Это был запах типографской краски.
Лулу появился из тени, которую отбрасывал козырек на лампе. Когда он вышел на свет, светлые спутанные волосы его заблестели. Привычным жестом он пригладил их. Увидев > друзей, он побледнел и замер с приоткрытым ртом. Может быть, он казался таким бледным в полутьме…
Добрый вечер, Лулу, — просто сказал Робер.
Добрый вечер, — повторил за ним Антуан.
Привет, ребята… — с видимым усилием ответил Люсьен. Последовала мучительная пауза. Робер решил прервать ее, дабы не усугублять неловкость, возникшую между ними. Лучше всего было перейти прямо к делу.
Мы с Антуаном подумали: может, тебе помощь нужна? — начал он. — Знаешь, мы много размышляли обо всем этом… и решили, что ты не имеешь отношения… к тому, что случилось.
В общем, — подхватил Антуан, — мы хотим сказать, что ты можешь на нас рассчитывать.
Люсьен Дюмарбр свел брови; в глазах его вспыхнул огонек оскорбленной гордости.
Погодите, погодите!.. Вы очень добры… но что вы хотите сказать? Что значит: не имею отношения к тому, что случилось? Вы что, тоже считаете, что папа в чем-то виновен? Если так, то скажите сразу и проваливайте, как пришли!
Друзья стояли в замешательстве. Конечно, это естественно, что Лулу не верит, будто его отец виновен… Но ведь полиция… Они не знали, как им себя вести.
Вы представить себе не можете, — тихим, дрожащим голосом сказал Люсьен, — каково это — понимать, что твой отец ни в чем не виновен… и все же находится в тюрьме.
В его словах звучала такая глубокая боль, такое негодование, что Антуан и Робер ощутили настоящее потрясение.
Мы потому и пришли, — ответил Робер, — что тоже сомневаемся в его вине.
Эта простая фраза, кажется, немного успокоила Люсьена.
Это, конечно, здорово… Только я не пойму, как вы…
Вот мы все сейчас и обсудим!
Несмотря на уверенный тон Робера, дело было совсем не таким простым. Тем не менее он продолжал:
Скажи, когда приехала полиция… у вас было много заказов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31