ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сладкогласый певец Кингс-Деверила уступил место строгому и неумолимому мировому судье.
— Вустера? -переспросил он и, я заметил, плотоядно облизнулся. — Официально?
— Да, сэр.
— А что он сделал?
— Проник в помещение с целью грабежа, сэр.
— Нет, честное слово?
— Да, сэр. Вечером текущего месяца двадцать третьего… то есть сегодня вечером, сэр, обвиняемым было осуществлено грабительское проникновение в мой полицейский участок и выкраден предмет, являющийся достоянием Короны, а именно: собака, в количестве одной, каковая находилась под стражей, как нанесшая два укуса. Я застал его с поличным, сэр, — заключил полицейский Доббс уже не так витиевато, — это он был тем забравшимся на дерево грабителем… преследуя которого я был поражен громом небесным.
Складки на лбу у Эсмонда углубились. Было очевидно, что к этому происшествию он нашел уместным отнестись с полной серьезностью. А когда мировые судьи находят уместным отнестись к какому-то происшествию с полной серьезностью, тут уж начинаешь думать только о том, как бы унести ноги.
— Вы в самом деле застигли его в момент кражи этой собаки, в количестве одной? — зловеще спросил Эсмонд, сильно напоминая судью Джефриза, готового возглавить «кровавое судилище».
— Да, сэр. Вхожу я к себе в участок, а он как раз отвязывает ее и побуждает к бегству, ну, она и припустила вовсю прыть, а я говорю: «Стой», после чего, заметив меня, он тоже припустил во всю прыть, ну и я за ним. Я уж почти что догнал его на верхушке дерева и собирался арестовать, когда меня поразил гром небесный и я лишился чувств. А когда очнулся, обвиняемого на месте уже не было.
— А почему вы полагаете, что это был Вустер?
— Он был при зеленой бороде, сэр, и в клетчатом пиджаке. Сразу бросается в глаза.
— Понятно. Не переоделся после выступления.
— Да, сэр.
Эсмонд снова облизнул губы.
— Раз так, — сказал он, — надо прежде всего позвать Вустера. Видел его кто-нибудь?
— Да, сэр. Мистер Вустер уехал в Лондон на своем автомобиле.
Это сказал Дживс. Эсмонд посмотрел на него с недоумением.
— Кто вы такой?
— Дживс, сэр. Я личный слуга мистера Вустера.
— А-а, так вы и есть Дживс? — заинтересовался Эсмонд. — Мне надо будет как-нибудь с вами поговорить.
— Буду очень рад, сэр.
— Но не сейчас. Позже. Так, стало быть, Вустер укатил в Лондон, а?
— Да, сэр.
— Спасаясь от правосудия?
— Нет, сэр. Могу ли я сделать заявление, сэр?
— Валяйте, Дживс.
— Благодарю вас, сэр. Я просто хочу сказать, что полицейский ошибается, считая преступника, совершившего грабеж, мистером Вустером. Я все время находился при мистере Вустере, после того как он вышел из концертного зала. Я сопровождал его в его комнату и оставался там до самого его отъезда в Лондон. Я помогал ему отлепить бороду, сэр.
— То есть вы свидетельствуете его алиби?
— Полное алиби, сэр.
— Но как же так… — растерянно проговорил Эсмонд, точно побежденный злодей в мелодраме. Очевидно, его очень расстроило, что уплывает из рук возможность вкатить ненавистному Гасси суровый приговор.
— Гм, — сказал полицейский Доббс, не имея, я думаю, намерения внести свой вклад в обсуждение вопроса, а просто так, ведь полицейские никогда не упустят случая сказать «гм». Но затем его вдруг осенила некая мысль, и он еще раз сказал «гм», вложив теперь в одно слово уйму смысла. — Гм, но, если это был не обвиняемый Вустер, тогда, значит, тот другой парень, Медоуз. Который представлял Майка. У того тоже была зеленая борода.
— Ага! — оживился Эсмонд.
— Вот, вот, — сказали тети.
— О! — встрепенувшись, воскликнула Гертруда Винкворт.
— Ой! — так же встрепенувшись, воскликнула Таратора. Я и сам, признаюсь, был близок к тому, чтобы воскликнуть «Ой!». Меня поразило, как это Дживс не подумал и очертя голову засвидетельствовал алиби Гасси Финк-Ноттла? А Китекэта, что же, бросить на растерзание волчьей стаи? Совсем не похоже на Дживса — упустить это из виду. Гляжу на Таратору — у нее на лице написана тревога за любимого брата, в третий раз подряд угодившего в переделку. Веду взгляд дальше по дуге и вижу Гертруду Винкворт. Гертруда явно борется с сильным волнением. Щеки побледнели, грудь бурно вздымается. Нежный, прозрачный платочек, зажатый в руке, бесшумно разрывается пополам.
Эсмонд властным судейским голосом приказывает:
— Привести сюда Медоуза.
— Слушаю, сэр, — ответил Дживс и скрылся за дверью.
В его отсутствие тети набросились на Доббса с расспросами, требуя подробностей, а когда поняли, что выкраденная собака — это та самая, которая в день моего приезда ворвалась к ним в гостиную и гоняла тетю Шарлотту из угла в угол, единодушно потребовали для этого Медоуза самого беспощадного приговора из предусмотренных тарификацией, и сама тетя Шарлотта высказывалась кровожаднее всех.
Они все еще уговаривали Эсмонда не проявлять мягкотелости, когда возвратился Дживс и привел с собой Китекэта. Эсмонд бросил на него враждебный взор.
— Медоуз?
— Да, сэр. Вы желали поговорить со мной?
— Я желал не только поговорить с вами, — язвительно ответил Эсмонд. — Я желал посадить вас на тридцать суток без права замены штрафом.
Я услышал, как Доббс всхрапнул, и всхрапнул, похоже, от удовольствия. У меня даже сложилось впечатление, что, если бы не железная полицейская выучка, он бы сейчас издал восторженный вопль. Потому что как Эсмонд Хаддок имел зуб на Гасси за попытку примазаться к Тараторке, так и полицейский Доббс имел зуб на Китекэта за попытку примазаться к горничной Куини. И оба они были сильные мужчины, сторонники жесткого обращения с соперниками.
На лице Китекэта выразилось недоумение.
— Как вы сказали, сэр?
— Вы слышали. — Эсмонд посмотрел еще враждебнее прежнего. — Сейчас я вам задам несколько простых вопросов. Вы сегодня на концерте выступали в роли Пата в клоунаде?
— Да, сэр.
— В зеленой бороде?
— Да, сэр.
— И в клетчатом костюме?
— Да, сэр.
— В таком случае вы попались, сэр, — официальным тоном сказал Эсмонд, и четверо теток сказали: «Да уж конечно, дело ясное», а тетя Шарлотта пошла еще дальше и спросила с большим чувством, неужели тридцать суток — это предел, допускаемый правилами? Она читала одну книжку про жизнь в Соединенных Штатах, так там даже за сравнительно пустяковые нарушения дают девяносто.
Тетя Шарлотта пустилась в рассуждение на тему о том, что современная жизнь в Англии движется в сторону плановой американизации и что она, Шарлотта, например, целиком и полностью — за, так как нам многому следует поучиться у наших заокеанских кузенов, но тут вдруг начался краткий повтор эпизода во вспугнутым фазаном из сцены Доббса и Куини — это поднялась со стула Гертруда Винкворт, перепорхнула через гостиную и упала на грудь Китекэту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61