ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ровена завистливым взглядом окидывала великолепный наряд девушки.
Не подозревая Ровену в зависти, Роза доверчиво спросила:
– Вам здесь нравится, Ровена?
– Что за вопрос, Роза! Таких праздников, как этот, еще не видывал белый свет! А разве вы со мной не согласны? Сегодня в Винздоре очень весело!
Роза вспомнила радостные наивные домашние праздники своего детства. Как она тосковала по тем дням! Однако, чтобы не обидеть Ровену, Роза поторопилась ответить:
– Я просто восхищена вечером!
– А мы все восхищаемся вами, красавица моя! – подхватил, подойдя, Алейн.
Он был пьян. Мокрыми губами де Ваннэ чмокнул Розу в прелестный бутон нежных губ. Она отскочила:
– Алейн, не забывайтесь!
– Ведите себя по законам королевского двора, Роза! Нечего девочкой невинной прикидываться! – взялась поучать ее Ровена.
– Оставьте меня, Ровена! Вы надоели мне со своим знанием этикета!
– Ах, какой у нас характер! Посмотрите, джентльмены! – манерно промурлыкала Ровена.
Вельможи расхохотались. Один из них, невысокого роста, лысый, подобрался к Розе и ущипнул ее. Взбешенная его выходкой, она ударила грубияна по руке. Раздался очередной взрыв хохота.
– Продолжайте, любовь моя! – взвизгивал от смеха Алейн. – Какая милая шутка!
– И вы называете эту пошлость шуткой? – Роза дала выход ярости, копившейся в душе весь вечер.
Она окинула взглядом кривляющуюся толпу. Ее темно-фиолетовые глаза сверкали гневом.
– И вы считаете себя воспитанными людьми? Да мне приходилось встречать бродяг с манерами лучше ваших!
Не обращая внимания на негодующие возгласы, она резко пдвернулась, намереваясь уйти.
И тут… может, это произошло случайно, а может и вовсе нет… Роза так никогда и не узнала этого… на ее пути возникла узкая ножка Ровены и направила ее прямиком в бассейн с вином.
В замешательстве все замолчали. Роза вскочила, чувствуя себя глубоко униженной. Она приподняла намокшие юбки и молча взглянула на Алейна, умоляющими глазами призывая его придти на помощь.
– Не знаю, как вы, джентльмены, а я хочу отведать спиртного, – сказал, ерничая, Алейн, направляясь к Розе.
Оглушительный хохот, как раскаты грома, загремел у нее в ушах. Она вышла из бассейна, оставляя за собой мокрые следы.
Роза бросилась к выходу, пробираясь через глумящуюся толпу благородных избранников королевского двора, и вдруг лицом к лицу столкнулась с Грифитом из Морлея.
– Вы?!
Это было страшнее любого ночного кошмара.
– А вы стали знатной персоной! – сказал Грифит, растягивая слова. – Благодетель же ваш так и прозябает под церковным проклятием.
Роза ударила его по щеке. За ее спиной послышался всплеск осуждающих возгласов.
– Проходите, Грифит, – вы свой человек в этой компании! Этим людям понравится, как вы умеете развлекаться!
– Держите ее! Хватайте! – прогремел властный голос.
То был епископ Талворк. Его каменное лицо побелело от гнева.
– Что происходит? – к ним подошел сам король Эдуард, его привлекло необычное оживление в конце зала.
Он нахмурился при виде мокрой одежды Розы и исходящего гневом епископа.
– Эта женщина сошла с ума! – как что-то само собой разумеющееся заявил епископ. – Она оскорбила благородное собрание и унизила человека, служащего Богу, – Талворк указал на Грифита, который до сих пор потирал себе щеку. – Эту женщину необходимо увести. Несомненно, ее рассудок помутился.
Король Эдуард наморщил лоб.
– Может, мы предоставим возможность леди объясниться?
– Нет, монсеньор, ни в коем случае, – быстро проговорил епископ. – Она своим бредом испортит святой вечер. Лучше уж ее увести поскорее.
Что-то в речи епископа побудило Розу проявить осторожность. Она изучающе посмотрела на епископа и на короля. С достоинством, не обращая внимания, что вокруг ее туфелек собираются лужицы спиртного, она произнесла:
– Вам хочется выгнать меня, – чистый голос звенел в наступившей тишине, – потому что я в своем сумасшедшем бреду могу рассказать нечто крайне нежелательное для вас, не так ли?
Лишь легкое дрожание верхней губы выдавало волнение епископа.
– Прекрати говорить глупости, женщина! Ты стоишь перед королем!
Роза резко засмеялась. Она почувствовала, что все в огромном зале – все до одного – затаив дыхание, слушают каждое ее слово. И Талворк знал это тоже. Роза прекрасно понимала, что ее свободно могут наказать, если она сейчас осмелится просить за Гарета, но больше безмолвно терпеть несправедливость она не могла.
– Монсеньор, позвольте мне сказать, – обратилась она к королю.
– Ваше величество, я говорю вам… – начал Талворк.
– Тихо! – резко осадил его король. – Леди Роза недавно спасла жизнь моему сыну, наследнику престола. Пусть она говорит!
Роза взяла себя в руки.
– Ваше величество! Я не могу больше молчать! Морлейская епархия погрязла в грехе. Епископ Талворк и его приспешники насмехаются над святостью церкви и вашей славой. Они продают индульгенции и должности в аббатстве и крадут женщин, чтобы использовать их как наложниц.
Вздох прокатился по залу.
– Миледи, это слишком тяжелые обвинения!
– Но это правда, монсеньер! Чистая правда! Епископ в своих греховных делах прикрывается именем церкви. Продолжения подобного святотатства нельзя допустить! Он жаждет расширить земельный надел епархии. Недавно епископ пытался захватить владения лорда Гарета Хока.
Упоминание скандального имени стало для толпы чем-то вроде кости для собаки. Свистящий шепот летал по залу до тех пор, пока король не призвал к тишине.
Талворк натянуто улыбнулся.
– Эта женщина просто пытается защитить Хока! Возможно, вам будет не безынтересно узнать, что она его любовница.
Эти слова вызвали новый всплеск шума толпы. Розе захотелось бросить камнем в холеное лицо Талворка.
– Епископ думает, что он все знает! Но меня больше ничто не связывает с лордом Гаретом Хоком. Я покинула Мастерсон и вскоре выйду замуж за лорда де Ваннэ.
Король искренне посетовал:
– Сколь доблестным рыцарем прежде был лорд Хок! Смелым, выносливым! Но ведь он позволил себе напасть на Морлей!
– Пожалуйста, монсеньор, будьте снисходительны! Я знаю, что по закону недопустимо нападать на земли епархии, но люди Талворка украли сестру Хока и многих его слуг, преданно служивших Мастерсону. Леди Мэри умерла в келье в заточении, а другие пленники до сих пор прислуживают Талворку. Лорд Хок поступил как человек чести. Епископ до сих пор мстит ему. Его люди, монахи, изувечили и убили коня Гарета, потом подстерегли его самого, напали на беззащитного и оставили умирать одного на дороге.
Рассерженный и расстроенный словами Розы король спросил у Талворка:
– Что вы скажете на это?
– Фантастическая ложь! – стараясь казаться невозмутимым, ответил королю епископ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84