ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Возможно, и так, но, может быть, хватит морочить мне голову политикой? — ответил Джейрд и в упор посмотрел на жену. — Ты так и не спросила, зачем я приехал.
— Если честно, то я боюсь спрашивать, — ответила Коринна, стараясь не глядеть на Джейрда.
— Тебе нечего бояться, Коринна.
— В самом деле?
Джейрд сел в кресло рядом с женой и задумчиво произнес:
— Кажется, я догадываюсь, чего ты боишься. Ты думаешь, я приехал за Михаэлем?
— Да, — чуть слышно прошептала Коринна.
— И поэтому ты скрывала от меня, что Михаэль — мой сын?
— Да, — ответила Коринна, не в силах скрыть охватившего ее ужаса, — но я не позволю тебе забрать моего сына. Ни за что на свете!
— Нашего сына, Коринна, нашего, — нежно произнес Джейрд, — и я никогда не разлучу нашего сына с матерью.
— Что ты хочешь сказать?
— Ты ведь уже поняла, правда? — Джейрд попытался обнять жену, но Коринна по-прежнему была насторожена и не бросилась, как ему хотелось, в его объятая.
Джейрд вздохнул.
— Знаешь, что у меня в этом кармане? — спросил он, доставая конверт. — Это письмо твоего отца. Оно пришло через несколько дней после твоего отплытия. Я ему писал с просьбой объяснить, чей ребенок Михаэль, и он ответил…
— Он не имел права! — возмутилась Коринна.
— Вспомни, ведь к тому времени я уже знал все от тебя самой.
— Да, я тебе все рассказала, но ты никак не отреагировал. Ни слова не сказал. Даже в самый последний день!
— Я никак не мог привыкнуть к этой новости, — солгал Джейрд.
Он не собирался рассказывать о своих подозрениях и глупой ревности, потому что считал Дрейтона отцом Михаэля. Зачем вспоминать о прошлых безумствах?
— Ты знаешь, для меня было сильным потрясением — узнать, что я отец и что ты, мать моего ребенка, скрывала это от меня.
— Джейрд, я…
— Не продолжай. Я знаю, почему ты так поступила. Письмо твоего отца на многое открыло мне глаза. Но многое я успел узнать еще раньше — от твоего доктора.
Коринна вспыхнула и отвернулась.
— Пойми, Джейрд, тогда я была охвачена ненавистью к тебе, иначе не натворила бы всех этих глупостей.
— Я уже давно это понял, Коринна. Я ведь и сам был в плену у этого чувства. Я ненавидел твоего отца и пылал жаждой мести, но теперь это в прошлом. Я больше не виню его и скажу ему об этом, как только увижу. Теперь я хорошо понимаю, до чего может довести слепая ненависть.
— О чем ты, Джейрд?
— Я знаю, ты ненавидела меня, когда покидала остров. Может быть, ты продолжаешь меня ненавидеть и сейчас, — он взял жену за руку, — но поверь, я не пожалею своей жизни, только чтобы снова заслужить твою любовь.
Глаза Коринны заблестели от слез.
— Но зачем тебе это?
— Зачем? Да ведь я люблю тебя, черт побери! Он произнес эти слова впервые, и поэтому они дались ему с таким трудом. Да, он любит ее и не боится сказать об этом вслух.
— Я люблю тебя, Кори, — повторил Джейрд, и на этот раз его голос звучал мягко и нежно, — никого и никогда я не любил так сильно.
Коринна сокрушенно покачала головой. Как бы ей хотелось поверить ему! Но она боялась снова обмануться и в который раз встретить недоверие и презрение.
— Ты любишь меня, несмотря на то, что я, по-твоему, делала в Гонолулу? Это тебя больше не тревожит?
— Я уже давно понял, что люблю тебя. Люблю, несмотря ни на что. Я хотел сказать тебе об этом в ночь под Рождество, но тогда ты снова оттолкнула меня.
Лицо Коринны просветлело.
— Так, значит, га, что ты сказал мне про Нанеки, правда?
— Конечно, правда. Но тогда ты и слышать не хотела, что я говорил.
— Я все слышала, но не поверила.
— Не могу винить тебя за это, ведь я сам долгое время не верил ни одному твоему слову.
Коринна наконец посмотрела мужу в глаза и бросилась ему на грудь. Как давно она мечтала спрятаться в его объятиях и забыть обо всем на свете!
— Я тоже люблю тебя, Джейрд, милый! — прошептала она.
— В самом деле?
— Да, милый, да! Я люблю тебя, и никогда слышишь, никогда, между нами не будет больше лжи. Ты никогда больше не усомнишься во мне.
— Господи, сколько же глупостей мы наделали, — с горькой усмешкой сказал Джейрд. — Сколько горя принесли друг другу!
При этих словах Коринна отодвинулась от него.
— Боюсь, что сейчас мы совершаем очередную глупость, Джейрд. Нам нельзя быть вместе. Ты никогда не простишь мне того, что, как ты думаешь, я делала в Гонолулу. Это всегда будет стоять между нами.
Казалось, она вот-вот расплачется. Джейрд встал и подошел к окну.
— Теперь мне известна вся правда, Коринна.
— Какая правда?
— Я навестил почти всех твоих бывших любовников.
— Ну и что они тебе сказали?
— Стоило мне хорошенько припугнуть каждого, и они сознавались, что ты оставляла их в дураках. Причем все рассказывали приблизительно одно и то же. — Джейрд рассмеялся. — А знаешь, ты это отлично придумала. Превосходный розыгрыш! Скажи, ты сможешь когда-нибудь меня простить за то, что я считал тебя способной…
— Так теперь ты признаешь свою вину? Коринна почувствовала, что старые обиды с новой силой захлестнули ее, но Джейрд не позволил гневу жены разгореться. Он ласково обнял ее и поцеловал в губы. Этот поцелуй длился целую вечность. Когда же он отпустил Коринну, буря в ее душе улеглась, так и не начавшись. Она смотрела на Джейрда нежным, любящим взглядом и больше не пыталась оттолкнуть.
— Кажется, теперь я нашел средство, которое поможет мне избежать скандалов, — весело заметил Джейрд, — надо запомнить на будущее.
— Стоит ли все время думать о будущем, милый, — ответила Коринна, — давай немножко подумаем о настоящем. Ты только что начал одно очень важное дело, по-моему, ты просто обязан его закончить.
Джейрд снова обнял жену.
— А твой отец дома? — спросил он.
— Нет, дорогой.
— Тогда чего же мы ждем?
Глава 46

Джейрд и Коринна обнявшись стояли на палубе корабля. Вот-вот на горизонте должен был показаться долгожданный берег: оставалось всего несколько миль.
Корабль плавно скользил по волнам. Небо было прозрачно-голубым, и лишь над самым горизонтом неподвижно замерли белоснежные облака.
Это путешествие на Гавайи совсем не было похоже на первое, когда Коринна ни разу не выходила из каюты, страдая, как ей казалось, от морской болезни. На этот раз она чувствовала себя превосходно, правда, из каюты выходила нечасто, но уже совсем по другой, причине. Они с Джейрдом не могли оторваться друг от друга и даже не заметили, как быстро преодолели бескрайние просторы океана.
— Дорогая, ты рада, что мы возвращаемся домой?
— Ты же знаешь, милый. Конечно, рада!
— Диана будет в восторге, — усмехнулся Джейрд, вспомнив, какой скандал устроила ему подруга детства, узнав, что он отпустил Коринну в Бостон. — Ты и представить не можешь, что она мне наговорила. Самым ласковым словом было «дурак».
Коринна только рассмеялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82