ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Есть, сэр! — ответил Том и, повернувшись, начал отдавать команды матросам.
Барбара довольно спокойно восприняла новость о том, что они с Патрицией должны остаться на борту. Настолько спокойно, что Том мрачно задумался. Это было совсем не похоже на Барбару, ведь он знал, как она жаждала попасть на берег.
Едва баркас отчалил от корабля, как Барбара исчезла. Патриция решила ее не искать, а дать возможность пережить разочарование в одиночестве.
Патриция отложила в сторону книгу, когда в каюту вошла Барбара, бросив на пол мужскую одежду. Патриция взглянула на подругу и догадалась о ее намерении. Она покачала головой, снова взявшись за книгу.
— Нет, Бэб. Стивен приказал нам оставаться на корабле. Я не хочу его ослушаться.
— Он слишком осторожен, — возразила Барбара.
— Он делает это ради нашей же безопасности, Бэб. Здесь в порту стоят два пиратских судна, и я согласна с его решением.
Барбара раздраженно замотала головой.
— Я не собираюсь выходить на берег в женской одежде! Мы можем переодеться мужчинами, и никто нас не узнает.
— Я не хочу участвовать в твоей затее, и это мое последнее слово, — решительно заявила Патриция.
В ответ Барбара глубоко вздохнула и на какое-то время замолчала.
— Это единственное приключение в нашей серой жизни, и я не собираюсь упускать возможность развлечься. Если ты не хочешь, Патриция, я пойду одна. — И Барбара стала переодеваться.
— Что изменится, если подождешь еще день? — возразила Патриция, пытаясь отговорить подругу, хотя по решительному выражению лица девушки поняла, что это бесполезно.
— Насколько я знаю Стивена Керкленда, он загрузит свой корабль и уйдет отсюда как можно скорее, а я не смогу познакомиться с островом. Поэтому каждый день имеет для меня значение, — убежденно сказала Барбара. — Я знаю, Стивен очень упрям!
— Очевидно, это наследственное! — заметила Патриция, когда Барбара начала натягивать матросские штаны.
Она знала, что не позволит Барбаре сойти одной на берег. Если ничего другого не остается, вдвоем им все-таки будет безопаснее! Возможно, удастся встретить Стивена, и все будет отлично.
Через некоторое время Патриция взглянула на себя в стеклянные дверцы книжного шкафа Тома.
— Не могу понять, как тебе удалось уговорить меня стать участницей твоего безумного плана, — пожаловалась она.
На ней были матросские штаны до колен, удерживаемые на талии веревкой. Длинные стройные ноги прикрывали грубые шерстяные чулки. Свободная рубашка была заправлена в штаны. Если бы не ее волосы, издалека она могла бы легко сойти за высокого стройного юношу. Но вглядевшись, нетрудно было заметить изящные женские черты и соблазнительные губы.
Барбара Сазерленд была одета так же. Будучи на несколько дюймов ниже Патриции, с короткими подколотыми волосами, она очень походила на паренька.
— А что, по-твоему, делать с моими волосами? — с усмешкой спросила Патриция. — Я не собираюсь их обрезать ради твоей безумной затеи.
— Я нашла для нас по вязаной матросской шапочке в сундучке у Стивена. Они нам подойдут. А твои волосы соберем в пучок и закрепим шпильками.
Патриция не могла поверить в дерзость Барбары.
— Ты хочешь сказать, что копалась в вещах Стивена? Ты не только собираешься нарушить его приказ, но и позволила себе войти в его каюту и украсть его шапки! Да он тебя убьет!
— Очень может быть, так как я это заслужила, — спокойно согласилась Барбара. Она сунула в карман штанов кошелек; карие глаза возбужденно блестели и на щеках обозначились ямочки от вспыхнувшей улыбки, когда она схватила Патрицию за руку. — Идем! Нас ждет Ямайка!
На воде покачивалась привязанная к кораблю шлюпка. Для женщин не составило труда спуститься в нее по веревочному трапу. Барбара ловко отвязала веревку и оттолкнулась от борта веслом. Шлюпка плавно заскользила по воде.
Патриция сидела и только качала головой. Она никак не могла поверить, что снова принимает участие в безрассудных проделках Барбары.
После короткого путешествия усталые, но оживленные, они выбрались из лодки и привязали ее к причалу. Барбара взволнованно пожала руку Патриции.
— Разве это не увлекательно!
Женщины с любопытством огляделись. Город, казалось, расположился на краю джунглей. Вдали возвышались высокие горы, покрытые густыми лиственными лесами.
Самый большой остров британской Вест-Индии, Ямайка была настоящим тропическим раем, ручьи и реки которого изобиловали рыбой. В прошлом местное население было почти полностью истреблено испанцами, и здесь возник знаменитый рынок рабов. Однако затем в 1655 году Кромвель захватил Ямайку, и остров перешел под владычество Англии. Англичане, страстные садоводы, превратили Ямайку в настоящий фруктовый сад с цитрусовыми и другими тропическими деревьями.
На узких улочках Кингстона царило оживление. Барбара и Патриция не выделяясь брели в толпе, разглядывая жителей Ямайки в красочных национальных костюмах. Иногда мимо проходили матросы, среди которых было легко распознать англичан в бело-голубой форме и пиратов в поношенных рубашках и бриджах, с воинственным блеском в глазах и болтающимися сзади косичками.
Барбара толкнула Патрицию в бок и указала на двух приближающихся типов, по виду настоящих разбойников. Жидкие бороденки обрамляли смуглые лица, на головах были пестрые платки. У каждого в ухе болталась золотая серьга.
— Кажется, они тоже слишком коротко постриглись, — съязвила Патриция.
— Я вижу, что не зря повязывалась платком, — сказала Барбара. Патриция кивнула, и глаза Барбары весело блеснули. — Мне следовало бы еще носить и золотую серьгу!
— Ты просто глупышка, — рассмеялась Патриция и шутя толкнула подругу.
Барбара этого не ожидала и, потеряв равновесие, ткнулась прямо в человека, стоящего у гостиницы. Он был явно восточного происхождения, судя по уставившимся на нее раскосым глазам, в маленькой золотистой шапочке на голове, с длинной косичкой, перевязанной яркой красной лентой, свисавшей до середины спины. Концы тонких усов огибали узкий рот и доходили до подбородка. Он был одет в белую атласную рубашку с широкими рукавами, в черные штаны и высокие черные сапоги. Талия была опоясана красным кушаком, с которого свисала кривая сабля.
— Эй, парень. Смотри, куда идешь! — проворчал он. Несмотря на внешний вид, его выговор был явно английским.
— Простите, капитан, — ответила Барбара низким голосом. Она повернулась к Патриции, и обе женщины двинулись дальше.
— Эй, парни! Подойдите-ка сюда, — позвал незнакомец. Они растерянно обернулись. Мужчина манил их пальцем.
— Что делать? Может, лучше убежать? — тихо сказала Барбара.
— Давай сначала узнаем, чего он хочет, — предложила Патриция.
Женщины неохотно подошли к незнакомцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68