ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кэсси налила себе чашку кофе и прислонилась спиной к полке камина, размышляя об их вчерашней беседе.
Не стоило открещиваться от своих чувств к нему – она уже давно поняла, что любит его. Хотя она прекрасно знала, чем грозил закончиться их любовный роман, полный сладкой горечи, – все в нем было предсказуемо. По всей видимости, вскоре ей предстояло увидеть, как любимый ею человек покинет ее. Нет, у нее должно хватить благоразумия, чтобы не очутиться в таком положении.
Одинокая, грустная, она вышла во двор ранчо. День, похоже, обещал быть ясным, небо синело, кое-где виднелись небольшие облачка. По крайней мере, на земле все шло своим чередом, а не шиворот-навыворот, как у нее.
– Доброе утро.
От неожиданности она сделала резкий поворот. Коулт, только что появившийся из-за гребня холма, нес две пойманные им форели.
Он подошел к Кэсси и положил сверкающих на солнце форелей на ближайший пень.
– Стыдно, мисс Брейден, быть такой негостеприимной хозяйкой. Вы не только засыпаете на середине предложения, с которым к вам обращается гость, но также не удосуживаетесь встать пораньше и приготовить ему завтрак.
– Благодарю тебя, Коулт. Остальное предоставь мне. Разделка рыбы – женская работа.
– В самом деле? А ведь недавно ты уверяла меня, что на ранчо не существует разницы между мужским и женским трудом.
– Полагаю, что все-таки есть два отличия.
– Какие, например?
– Я не охочусь за медведями и не жую табак.
Рассмеявшись, он протянул ей рыбину. На душе у Кэсси сразу стало веселее.
По возвращении в Арена-Роха Кэсси направилась прямо к себе домой, тогда как Коулт отвел лошадей на конюшню.
– Вижу, что ты повстречался с Кэсси, – обронил Джефф, когда начал расседлывать Полуночника. – Хотя я думал, что она вместе с детьми останется на ранчо еще дня на два. – Джефф усмехнулся: – По крайней мере, до тех пор, пока мисс Роуз Ли не уедет из города.
– С детьми? – переспросил Коулт.
– Да, вместе с Сэм и братьями Джеймс.
– Но с Кэсси не было детей. Что случилось? – спросил Коулт, заметив, как встревожился Джефф.
– Ты разыгрываешь меня, да?
– Нет, Джефф, не разыгрываю. Так в чем же дело?
– Сюда недавно заходил Дэн Джеймс, чтобы проверить, не вернулись ли назад Кэсси и дети. Вчера Сэм оставила записку, где говорится, что они волнуются за Кэсси и отправляются на ранчо Лейзи-Би, чтобы поддержать и утешить ее. Когда Кэсси и они не вернулись назад вчера ночью, то никто ничего не заподозрил. Все решили, что они остались там ночевать.
Сердце Коулта сжалось от тревожного предчувствия.
– Дети не появлялись на ранчо. Как долго они отсутствуют?
– Наверное, со вчерашнего дня. Скорее всего, они пошли пешком, потому что здесь, на конюшне, их не было. – Но ранчо всего лишь в пяти милях от города. А дорогу они знают, как свои пять пальцев. Даже малыш Пити.
– А не случилось ли так, что они уехали вместе с кем-нибудь?
– Не знаю. Но вряд ли кто-нибудь мог обидеть детей, а, Коулт?
– Уж точно, не люди. Я лучше поговорю с Дэном.
– Я с тобой, – сказал Джефф.
Дэн Джеймс сидел за столом в обеденном зале, когда Коулт и Джефф вошли в гостиницу.
– Доброе утро, – приветствовал их Дэн.
– Дэн, Джефф сообщил мне, что Сэм и твои мальчики вчера отправились на ранчо Лейзи-Би.
– Верно. И уж поверьте мне на слово, эти сорванцы получат хороший нагоняй, когда вернутся назад. Их мать места себе не находит от тревоги, когда прочитала записку. Бедная мать Сэм в таком же состоянии.
– А раньше они так не делали?
– Нет. Они всегда говорили нам, куда собирались идти, даже если они шли на здешнюю речку поплавать. – Дэн встревоженно посмотрел на Коулта: – Что-нибудь не так? Что-то случилось с кем-то из детей?
– Дэн, дети не показывались на ранчо.
Дэн не потерял самообладания, хотя в его взгляде явственно отразились страх и тревога.
– Сэм не будет лгать насчет того, куда они пошли.
– Вы не знаете, в какое время они ушли из города?
Коулт выехал из города час спустя после того, как уехала Кэсси. Если бы дети вышли до него, то он повстречал бы их на дороге.
– Какая разница, в какое время они ушли? – проворчал Дэн. – Для того чтобы пройти пять миль, не требуется вся ночь. Я сейчас пойду и расскажу об этом Саре и Нине.
– Что рассказать Нине и Саре? – задала вопрос только что вошедшая Нина. – Доброе утро, – поздоровалась она и, несмотря на явную тревогу, приятно улыбнулась. – Собрались завтракать, мальчики?
– Нет, Нина, – ответил Дэн. Улыбка сползла с лица Нины, когда она заметила, какой обеспокоенный вид у ее мужа.
– Что-нибудь случилось с детьми? Кто-то из них попал в беду? Кто? Что стряслось?
Дэн обнял ее рукой за плечи и провел к одному из стульев, стоящих поблизости:
– Присаживайся, дорогая.
– Скажи мне, что случилось? Кто из детей попал в беду?
Трое мужчин обменялись многозначительными взглядами.
– Ну скажи же мне, – почти плакала она.
– Дети не появлялись на ранчо Лейзи-Би, – вымолвил Дэн.
– Не появлялись, Боже мой! – У нее подогнулись колени, и она упала на стул. – Я полагала, что они вместе с Кэсси.
– Нет, они туда пошли одни, Нина, – вставил Коулт. – Прямо сейчас мы отправляемся на их поиски. Они могли просто растеряться и сбиться с пути.
– Там дикие звери. Индейцы.
– Нина, апачи перекочевали западнее еще месяц назад.
– Но ведь всегда есть случайные бродячие индейцы. Если они натолкнулись на детей, то могли… О Боже! – Совсем потеряв голову, она принялась причитать: – Мои детки! Мои детки!
– Пора приниматься за поиски, – сказал Коулт. – Вы сообщите Саре?
Дэн кивнул:
– Да, но я поеду вместе с вами. Не уезжайте без меня.
– Возможно, вам, Дэн, лучше остаться здесь вместе с Сарой и Ниной.
– Мои мальчики пропали, – сказал он. – Я еду с вами.
– Пойду расскажу все сестрам. Я останусь с ними, – сказал Джефф и выбежал из гостиницы.
Коулт прошел на кухню с супругами Джеймс, чтобы повидать Сару Старр. Бедная женщина потеряла мужа и пятерых своих детей, и теперь им предстояло сообщить ей, что ее единственный уцелевший ребенок пропал.
Услышав тревожную весть, Сара опустилась на стул и молча уставилась в стену отсутствующим взглядом.
Казалось, прошла целая вечность, хотя на самом деле истекло не больше минуты. И тут появились Кэсси и Кэти. Они кинулись утешать матерей, подавленных навалившейся на них бедой.
Поняв, что здесь он уже ничем не может помочь, Коулт направился к выходу, но Кэсси тут же схватила его за руку.
– Коулт, я хочу поехать с вами.
– Будет лучше, если ты останешься вместе с этими женщинами.
– Коулт, но ведь мне знакома каждая тропинка, каждая ложбинка в этих местах.
– Дорогая, я не сомневаюсь в этом, но Кэти нуждается в твоей помощи, чтобы успокоить Нину и Сару.
Кэсси выпустила рукав его рубашки:
– Да, да, наверное, ты прав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75