ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Эта кошка висит на моей спине, она не дает мне увести лошадей.
С винтовкой в руках к ним подошла Сара Старр, держалась она уверенно и спокойно.
– Леди, а ну-ка шагайте немедленно в церковь, иначе я буду подгонять вас ударами приклада по вашей никчемной заднице.
Роуз Ли открыла рот от удивления:
– Скажу прямо, я не знаю ни одной леди, которая бы разговаривала на таком языке.
– Роуз Ли, – предупредил ее Коулт, – эта леди сделает то, что обещает.
Всхлипывая и жалуясь, что она упадет в обморок, Роуз Ли, спотыкаясь, пошла в церковь.
Ни звука не было слышно среди защитников города, они безмолвно взирали на медленно въезжающих в город индейцев. Их необычное поведение удивило всех. Всякий раз, когда индейцы совершали нападение, они всегда скакали, издавая такие вопли и крики, что кровь стыла в жилах.
– Не стрелять, – приказал Карсон, когда индейцы остановились прямо при въезде в город. – На них нет боевой окраски, может быть, они пришли с миром.
Кучер дилижанса фыркнул:
– Кочис пришел к нам с миром! – и сплюнул жевательный табак прямо в грязь.
Вождь индейцев выехал вперед на превосходном гнедом жеребце. Его сопровождало двое всадников, по одному с каждой стороны.
– Я Кочис, вождь чирикауа-апачей. Кочису сказали, что среди вас Кит Карсон, знаменитый разведчик белых людей.
Карсон тут же выступил вперед из-за баррикады:
– Глазам Карсона приятно снова увидеть великого вождя племени чирикауа.
Карсону не раз приходилось беседовать с этим вождем, одно имя которого сразу пробуждало страх в сердцах жителей Аризоны. Несколько минут они разговаривали друг с другом на языке апачей. Затем Карсон отступил снова назад.
– Я согласился провести совет в центре города вместе с Кочисом, Манга Колорада, отцом его скво, и Гойятлой, или Джеронимо, как мы, белые, называем его.
– Генерал, а вы уверены, что мы не окажемся в западне? – спросил Коулт.
– Кочис сказал, что он пришел сюда без боевой раскраски и без военных дубинок.
– А дети? Как там дети? – выкрикнул Дэн.
– Это и есть цель нашего совещания, мистер Джеймс. Коулт, я хочу, чтобы вы пошли со мной, – взгляд Карсона скользнул по толпе, – а также молодой Брейден.
– Я? – удивленно переспросил Джефф. – Почему вы хотите взять именно меня?
– Потому что ваш отец шериф. В этом городке нет мэра, поэтому шериф и его помощник представляют здесь административную власть. Поскольку ваш отец очень слаб, то вождю племени надо оказать уважение, пусть он увидит, что шерифа замещает его сын. Вам двоим, придется снять пояса с револьверами.
– Бьюсь об заклад, это ловушка, – сказал, Гас, и несколько окружавших его людей согласно закивали.
Коулт взглянул на Кэсси. На ее лице застыло напряженное выражение. Она стояла, выпрямившись, явно обуреваемая тревогой.
– Кочис – человек чести, – заявил Карсон. – Он не станет позорить себя, нападая под предлогом перемирия.
– Следует застрелить его и этого кровожадного Джеронимо. Пока они у нас в руках, – предложил Гас.
– И в результате все жители городка будут истреблены, а город спалят целиком.
– Мы достаточно сильны, чтобы уничтожить его вместе с его отребьем, – не унимался Гас.
– С чего вы взяли, что мы сможем сделать то, чего не сумели сделать регулярные кавалерийские части? Кочис слишком умен, чтобы подвергнуть себя неоправданному риску. Он один из самых талантливых военачальников, которых я когда-либо знал. Если вы не доверяете мне, то спросите армейских офицеров, которые пытались захватить его в плен. Сейчас, вероятно, больше сотни индейцев скрываются вокруг городка и следят за каждым нашим движением. – Обернувшись, Карсон обратился к Дэну: – Мистер Джеймс, если вы хотите увидеть ваших детей живыми, советую вам успокоить такие горячие головы, как у этого кучера дилижанса.
Тревога светилась в глазах сестер Брейден, когда они смотрели на Джеффа. Затем Кэсси сделала шаг вперед:
– Будь осторожен, Коулт. Гас может оказаться и прав.
Коулт обнял ее за плечи и сказал:
– Что с тобой, Кэсси? Я совсем не хочу упустить возможность пообщаться с тобой еще поближе со временем.
– Готовы, джентльмены? – спросил Карсон Коулта и Джеффа.
Они отстегнули свои пояса с револьверами и пошли следом за ним, направляясь к трем приближающимся с другой стороны индейцам.
– Оказывайте знаки почтения Кочису, а мне предоставьте говорить от лица всех, – сказал Карсон.
Встреча произошла на середине улицы прямо в центре города. Кочис и Карсон в мирном приветствии подняли руки кверху.
– Много воды утекло с тех пор, как я имел честь разговаривать с могучим вождем чирикауа, – сказал Карсон. – Приветствую вас, мой старый друг Манга Колорада, и вас, бесстрашный воин Джеронимо.
– Кочис тоже рад видеть Кита Карсона, друга чирикауа.
– Благодарю вас за уважение. Вместе со мной пришли помощник шерифа Коулт Фрейзер и Джеффри Брейден, сын шерифа.
Коулт почтительно склонил голову:
– Для меня высокая честь встретиться с вами, вождь Кочис.
Джефф последовал примеру Коулта, то есть сказал и сделал то же самое.
Карсон и Кочис опять начали разговаривать на языке апачей. Пока они беседовали, Коулт украдкой рассмотрел Джеронимо.
Глаза индейца злобно поблескивали. По всей видимости, он так же яростно ненавидел белых, как кучер дилижанса – индейцев. Было совершенно ясно, что предстояло разрешить много проблем, прежде чем можно было добиться мира между такими людьми.
Встреча завершилась. Джеронимо круто повернул коня и поскакал к своим соплеменникам. Коулт не мог взять в толк, что случилось, пока индейцы не расступились и трое детей не вышли из-за их спин. Живые и невредимые, они направились к толпе городских жителей. Когда дети проходили мимо группы совещавшихся, Кочис что-то сказал Сэм, та остановилась.
– Пока, вождь! Благодарю за все, – сказала она, как только Кочис кончил говорить, и пошла дальше, махая ему на прощание рукой.
Невозмутимое выражение, которое хранил вождь в течение всего совещания, изменилось на нечто, отдаленно похожее на улыбку.
– Сверкающие Волосы очень смелая. Когда-нибудь из нее выйдет красивая скво, – обратился Кочис к генералу Карсону.
Джефф нагнулся к уху Коулта и вполголоса спросил:
– Что он сказал? Красивая скво, то есть женщина, или красивая ква-ква?
Затем Кочис и сопровождающие его индейцы повернули лошадей и с диким криком и шумом поскакали прочь.
Вскоре они исчезли за холмом. Только облако поднявшейся пыли еще какое-то время напоминало об их коротком посещении.
Глава 21
Громко обсуждая все то, что им довелось увидеть, жители городка медленно расходились по своим домам, возвращаясь к своим повседневным заботам. На лавках снова подняли ставни, банк открылся, и наличные снова появились в кассе, а в ресторане опять растопили кухонные печки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75