ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Подкрепитесь, Ровена.
Я велю приготовить вам комнату. И прослежу, чтобы завтра утром вы были вознаграждены по заслугам.
11.
Алита была в пути уже несколько часов и остановилась, лишь когда в сгустившейся тьме не стало видно дороги. Она была уверена, что никто ее не преследует, и потому спокойно спешилась, отвела коня в лес, сняла с него упряжь и, закутавшись в плащ, улеглась на влажную траву. По счастью, было довольно тепло, но ночевать под открытым небом все равно было не очень уютно. Алита утешала себя только тем, что скоро пересечет реку Ди и окажется в Англии, где имя Сомерсетов почитают и ей будет открыт любой дом. Конечно, многих удивит то, что она путешествует без сопровождающих, но мало кто решится приставать с расспросами к дочери графа.
Успокоив себя таким образом, она закрыла глаза л крепко уснула.
Тем временем Эван Грей вернулся в поместье, понимая, что продолжать поиски в кромешной тьме бесполезно. Было ясно, что Алита не могла ускакать далеко, и с первыми лучами солнца он и десять его рыцарей вновь помчались в сторону Лондона. Он увидел Алиту, когда она выводила коня из рощицы, где ночевала.
Алита, заметив на горизонте всадников, пришла в ужас. Неужели Джейми уже успел вернуться и пустился на поиски? Пришпорив коня, она устремилась прочь от погони, не разбирая, что кричали ей вслед. Но ее лошади было трудно тягаться с мощными боевыми конями. Грей легко нагнал беглянку. Алита с облегчением вздохнула, увидев бывшего жениха, а не разгневанного мужа.
— Леди Алита, что вы делаете столь далеко от дома? Неужели ваш муж так мало ценит вас, что отпускает одну, без провожатых?
— Я.., я еду в Лондон, лорд Грей, к отцу. Уверена, что Джейми непременно послал бы со мной провожатых, знай он, что я собираюсь в дорогу. Но я покинула Криккит несколько неожиданно. — Краска залила ей щеки. Догадался ли Эван, что она лжет? — Джейми уехал по делам; я не стала его дожидаться.
— Не стали дожидаться, потому что решили бросить его, леди Алита? Только так и должно поступить с этим мужланом. Если бы я не опасался прогневить короля, то собрал бы войско и отбил вас боем. К счастью, ваш отец почти добился расторжения брака в высшем суде. Я все еще хочу на вас жениться, миледи, несмотря на то, что Джейми Мортимер спал с вами. — Дернув за поводья, Грей развернул лошадь Алиты.
— Куда вы меня везете?
— К себе домой. Поместье Греев отлично укреплено. Мортимер не решится на штурм.
— Нет, милорд, я не хочу ехать с вами. Я лучше отправлюсь к отцу.
— Вы поедете со мной, хотите вы того или нет, Алита, — заявил Грей тоном, не терпящим возражений. — Ваш отец будет мне благодарен за то, что я приютил вас на время. Надеюсь, вы выкажете должную благодарность за то, что я вырвал вас из рук наглого мерзавца, который возомнил, что достоин дочери графа. — Жадный, похотливый взгляд красноречиво дал Алите понять, на что намекает Грей. Она подавила дрожь отвращения. Оказывается, ее бывший жених вовсе не так привлекателен, как думалось раньше.
— Я еду к отцу, — повторила Алита. — Пожалуйста, отпустите поводья, я тороплюсь.
Грей торжествующе улыбнулся:
— Нет, миледи, отныне вы моя. Все, что когда-то принадлежало Мортимерам, теперь в моих руках. Я готов был разорвать на куски этого щенка, когда он явился за вами. Больше ему вас не получить.
— Зачем я вам нужна, лорд Грей? — холодно спросила Алита. — Почему вам так важно завладеть всем, что когда-либо принадлежало Мортимерам?
У Грея заиграли желваки на скулах.
— Это длинная история, миледи. Не хочу утомлять вас скучными воспоминаниями. Кларенс Мортимер предал короля и получил по заслугам.
— Джейми иного мнения, — возразила Алита. — Я передумала, милорд. Я больше не хочу выходить за вас замуж.
Грей расхохотался, закинув голову.
— Ах, как обидно! Только хотите вы чего-то или нет, не имеет ровно никакого значения. Мы с вашим отцом уже оговорили условия. Когда брак объявят недействительным, Мортимеру придется вернуть приданое, и оно перейдет ко мне.
— Меня уже однажды принудили к замужеству, больше этому не бывать, — сказала Алита с мрачной решимостью.
— Кажется, вашему мужу не удалось укротить вас, Алита. Я постараюсь исправить это упущение.
Возможно, нам придется приступить к делу, не дожидаясь постановления суда. Тогда вы поймете, что я куда лучше, чем Джейми Мортимер. Вы понимаете, что я имею в виду, миледи?
— Нет, милорд, совершенно не понимаю. Вы не тот, за кого я вас принимала. Быть может, Джейми прав и его отец вовсе не был предателем, как все утверждают.
По холеному лицу мелькнула тень гнева. От повадок галантного кавалера не осталось и следа. Перед Алитой стоял грубый и наглый барин.
— Запомните, что я вам скажу, миледи: держите ваше мнение при себе. Вы убедитесь, что я весьма великодушный муж, если будете слушаться меня во всем.
От вас требуется одно: вы ублажаете меня в постели и вынашиваете моих детей. Больше меня ничто не интересует.
Прежде чем Алита успела ответить. Грей пришпорил своего коня. Лошадь Алиты пустилась вслед.
В сопровождении эскорта они помчались во весь опор, и продолжать разговор стало невозможно.
Поместье Грея было и в самом деле прекрасно. Не столь древнее, как замок Криккит, оно раскинулось на холме, обведенном глубоким рвом. Его окружала толстая стена, сторожевая башня охраняла ворота, к которым вел подъемный мостик. Сама усадьба показалась Алите благоустроенной и на редкость удобной. Внутри крепостной стены помещались часовня, амбар с соломенной крышей, конюшня, свинарник, кузница, кухня с длинной трубой и сад, огороженный забором. Посреди двора был вырыт колодец.
— Как вам нравится мое поместье, миледи? — Грей широким жестом обвел свои владения.
— Ваше поместье, милорд? — Надменно вскинутые брови красноречиво выражали презрение.
— — Да, мое поместье. Все, что когда-то принадлежало Мортимерам, теперь мое. Поместье, крестьяне, земли, богатство, которое семья наживала годами, и вы, миледи. А скоро все это станет и вашим.
— Я в этом не нуждаюсь, — решительно сказала Алита. — И оставаться здесь с вами я не желаю. Это неприлично, я замужняя женщина.
Грей соскочил на землю, бесцеремонно снял всадницу с седла и прижал к себе.
— Полно, миледи. С этим скоро будет покончено.
Так что привыкайте ко мне.
Он жадно, по-хозяйски провел руками по ее спине, ягодицам. Алита попыталась высвободиться, но Грей лишь засмеялся и еще сильней стиснул ее в объятиях.
— Желание обладать вами, миледи, никогда меня не покидало. Вы чувствуете, как оно сильно?
Алита вздрогнула, ощутив, как в ее живот упирается нечто твердокаменное.
— Прошу вас, лорд Грей, отпустите меня. Ваши люди смотрят на нас. Вы должны выказывать будущей супруге уважение, по крайней мере перед вассалами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68