ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вот, пожалуйста; вы ведь не станете поднимать шума?
– Никакого шума, – ответил сэр Ричард.
– Черт меня побери, вы господин что надо! Никаких обид!
– Ни малейшей обиды.
– Хотелось бы мне знать, чем вы промышляете, – с тоской в голосе произнес Джимми и вышел из комнаты, покачивая головой и раздумывая над этой неразрешимой проблемой.
Внизу он встретил Пен Крид, которая тоже встала рано. Она весело пожелала ему доброго утра и сообщила о том, что уже выходила из дома и что, по ее мнению, день обещает быть очень жарким. Когда он спросил ее, собираются ли она с дядей сесть на следующий экипаж до Бристоля, она весьма осторожно ответила, что ее дядя еще не сообщал ей о своих планах.
– Но ведь вы направляетесь в Бристоль? – спросил Джимми.
– Да, конечно, – ответила Пен, очаровательно игнорируя правду.
Они находились в баре, который в этот утренний час был пуст, и как раз в тот момент, когда Пен собиралась сказать о том, что хотела бы получить завтрак, в дверь, ведущую из кухни, вошла хозяйка и спросила их, не слыхали ли они новость.
– Какую новость? – спросила Пен, охваченная тревожным предчувствием.
– Да, так вот, в Роксэме все обеспокоены до крайности – ведь мы тут живем тихо и не привыкли ко всяким городским штучкам. Оттуда только что приехал мой мальчик Джим, так он говорит, что туда на почтовых явился сыщик, лондонский полицейский. Что ему надо, этого конечно же никто из нас не знает! Говорят, он останавливался в Кэлне, а потом быстро перебрался в Роксэм. А там уж начал совать свой нос в приличные дома и задавать всяческие вопросы! Так вот – я хочу сказать, что нам прятать нечего, и он, если хочет, может приехать сюда, но здесь он все равно ничего не узнает.
– Так он едет сюда? – тихо спросила Пен.
– Как мне сказали, он объезжает все постоялые дворы в округе, – ответила хозяйка. – Джим решил, что он осматривает все гостиницы на пути следования вашего экипажа, на котором вы и ваш дядюшка ехали в Бристоль, сэр, потому что он задает множество вопросов, касающихся пассажиров экипажа. Наш Сэм думает, что где-то через полчаса сыщик уже будет здесь. Что ж, сказала я ему, пусть приезжает. Я честная женщина, и никто еще никогда не сказал худого слова о моем доме! Ваш завтрак будет готов через десять минут, сэр.
Она направилась в гостиную, оставив в баре побледневшую Пен и ставшего внезапно задумчивым Джимми Ярда.
– Значит, сыщик? – пробормотал этот достойный джентльмен, поглаживая подбородок рукой. – Ну ладно!
– Я никогда не видел сыщиков, – сказала Пен как можно небрежнее. – И думаю, что это будет очень интересно. Что ему может понадобиться тут?
– Откуда нам знать, – ответил Джимми и стал задумчиво рассматривать Пен. – Нам это совершенно неизвестно. Хотя мне кажется, что его вряд ли заинтересует такой парнишка, как ты.
– Ну конечно же нет! – ответила Пен, выдавливая из себя смех.
– Именно так я и подумал, – сказал Джимми, переводя свой взгляд на длинное пальто, брошенное на один из стульев. – Это твоя одежонка, парень?
– Да, но она мне не понадобилась. На улице оказалось гораздо теплее, чем я ожидал.
Джимми поднял пальто, встряхнул его, расправил складки и передал ей.
– Никогда не оставляй вещи в пивных и барах! – поучительно сказал он. – Даже в этих глухих местах бродит множество жуликов, которые были бы рады наложить свои лапы на такое отличное пальто, как у тебя.
– Да, конечно! Спасибо! Я отнесу его наверх! – воскликнула Пен, обрадованная тем, что ей наконец представится случай ускользнуть от этого человека.
– Это самое лучшее, – одобрил Джимми ее намерение. – А потом мы поедим. Хотя обычно я не очень-то жалую полицейских сыщиков, я человек миролюбивый, и если кто-нибудь из них захочет меня обыскать – милости просим!
Он вышел в гостиную с видом человека, совесть которого абсолютно чиста, а Пен поспешила наверх и постучала в дверь сэра Ричарда.
Прозвучавший из-за двери голос пригласил войти, и когда она закрыла за собой дверь, то увидела, как сэр Ричард с особой тщательностью кончает завязывать свой галстук. Встретившись с ее взглядом в зеркале, Ричард спросил:
– Ну что там?
– Сэр, мы должны немедленно уехать отсюда! – порывисто воскликнула Пен. – Мы в величайшей опасности!
– Почему? Приехала ваша тетя? – спросил, сохраняя спокойствие, сэр Ричард.
– Хуже! – объявила Пен. – Полицейский сыщик.
– Ага, я сразу подумал, что вы – взломщик! – качая головой, сказал сэр Ричард.
– Я не взломщик! И вы знаете это!
– Если за вами гонятся полицейские сыщики, то совершенно очевидно, что вы – отчаянный человек, – ответил сэр Ричард, опуская в карман табакерку. – Но давайте сначала спустимся вниз и позавтракаем.
– Пожалуйста, дорогой сэр, ну будьте же, наконец, серьезны! Я уверена, что это моя тетушка поручила сыщикам разыскать меня!
– Мое дорогое дитя! Если сейчас в чем-то и можно быть уверенным, так это в том, что в лондонском полицейском суде никогда не слыхали о вашем существовании. Ну не будьте же такой наивной!
– Ох! – Она вздохнула с облегчением. – Хочется верить, что вы правы, но тетя Алмерия наверняка поступила бы именно так!
– Вы, без сомнения, лучше меня знаете, как поступила бы ваша тетушка, но можете поверить мне, что подобным делом сыщики никак не стали бы заниматься. И вообще мы, скорее всего, обнаружим, что полицейский приехал сюда по душу нашего друга мистера Ярда.
– Да, поначалу я тоже так подумала, но потом он сказал, что если сыщик захочет его обыскать, то он не станет сопротивляться – пусть, мол, обыскивает.
– Значит, мы можем смело предположить, что мистер Ярд избавился от той добычи, которая была при нем. А теперь завтракать!
Пен, все еще трепеща перед появлением законников, последовала за ним в гостиную. Там они обнаружили Джимми Ярда, который обсуждал с горничной качество холодной говядины. Он приветствовал сэра Ричарда, подмигивая и ухмыляясь во весь рот Его, очевидно, нисколько не смутило утреннее выяснение отношений с сэром Ричардом, и при виде его он совершенно откровенно заявил:
– Когда я встречаю подозрительного парня, я никогда не задумываю никакого зла против него. – Была поднята кружка с элем. – За ваше здоровье, господин, и никаких обид!
Сэру Ричарду, казалось, шутовство мелкого воришки начинало наедать, и он только кивнул в ответ. Ярд остановил на нем свой взгляд.
– И не надо никому говорить, что бедный старина Джимми чистил вас, потому что он этого не делал, и все ваши вещички лежат в целости и сохранности у вас в кармане, вы это знаете. Более того, – добродушно добавил он, – я больше не буду вас беспокоить после того, как я раскусил ваш характер, господин!
– Я очень рад этому, – склонил голову сэр Ричард.
– Так вы не держите на меня зла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68