ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кроме того, я представить себе не могу, как вы повезете меня в моторной лодке. Между прочим, – добавил он, как будто спохватившись, – где вы в этот час раздобудете лодку?
– Она меня уже ждет.
Удивлению сержанта не было предела.
– Одно меня удивляет: почему вас не ждет самолет? – спросил он. – Жаль, что вы не подумали об этом. И откуда у вас здесь лодка?
– Я нанял ее. Один человек наблюдает за бунгало с этой стороны залива. Он нас и перевезет. Я не хочу рисковать, объезжая залив на машине. Уйдет много времени, хотя именно этим путем туда добирается «воксхолл». У этого бунгало сад спускается прямо к деревянной пристани.
– Все-то вы знаете, сэр.
– Вынужден. Я приезжал сюда сегодня утром, чтобы все обследовать.
– Черт возьми! – воскликнул сержант. – Что вас заставило это делать? Вы что-нибудь обнаружили?
– Да. Я обнаружил, что одна частная моторная лодка была взята с Мортонской верфи, где она стоит на приколе, и пришвартована к бую в четверти мили от берега. Кроме того, она недавно капитально отремонтирована и баки заправлены горючим. Мне показалось это настолько интересным, что я нанял рыбака, живущего в коттедже на этой стороне залива, следить за лодкой и бунгало и сообщать мне, что он видел.
Сержант чувствовал, что не перестает удивляться этому человеку. Ему очень хотелось спросить, почему мистер Эмберли внезапно бросился в никому неизвестный Литтлхейвен, и почему перемещения чьей-то моторной лодки так его заинтересовали, но он подумал, что едва ли получит сейчас удовлетворительный ответ. Он просто сказал:
– Что ж, сэр, я могу сказать лишь одно: для человека, не имеющего отношения к полиции, вы действуете очень профессионально. В самом деле, очень профессионально.
Дорога приближалась к побережью. Сержант увидел, что водная гладь простирается все шире, и понял, что они достигли залива. Машина снизила скорость и вскоре остановилась перед небольшим коттеджем, стоявшим в пяти сотнях ярдов от берега. Вглядываясь в темноту, он видел лишь темные очертания противоположного берега и что-то, похожее на дом, на фоне ночного неба.
Эмберли открыл дверцу машины и готов был выйти, но вдруг насторожился и резко сказал:
– Слушайте!
Сквозь тишину вечера до их слуха донесся тарахтящий звук лодочного мотора.
Через дорогу навстречу машине шел человек. Он что-то крикнул Эмберли, который быстро обернулся.
– Это вы, сэр? Не может быть! Я только собрался пойти вам позвонить, как вы просили. Вот совпадение! – Увидев шлем сержанта, он добавил: – Класс! Это бобби?
– Подойдите сюда, приятель, и расскажите нам, что вы видели, – скомандовал сержант.
Его поразило, что лицо мистера Эмберли стало мертвенно-бледным. Эмберли не спускал глаз с рыбака.
– Скорее, я хочу все знать.
– Ну что ж. Кто-то ушел на моторной лодке, – сказал рыбак. – Ушел сию минуту. Хм. Он что-то нес с собой, прямо на плече. Я подумал: взял с собой багаж. Может, это был чемодан. Так вот, сэр, он пошел туда, где пристань, и бросил этот чемодан, или что там у него, в лодку, привязанную к пристани, ту, что вы видели, когда приезжали сюда, взял весла и начал грести в сторону моря, а я незаметно за ним. Он остановился у своей моторной лодки и влез в нее с багажом. Ну, я подумал: что он собирается делать? Я не мог видеть ясно. Затем я уведел, что он там чем-то очень занят. Черт меня дери, если он не привязывал лодку к моторке. Затем он завел ее и поплыл в сторону моря, а лодка болталась за ним. И зачем он взял ее с собой, понять никак не могу.
Сержант тоже не мог понять, но промолчал. Он смотрел с сочувствием на Эмберли, который с такой силой сжал руку, лежавшую на капоте, что суставы побелели. Рассказ рыбака убедил сержанта в том, что Ширли Браун уже мертва. Поэтому его не удивляло, что Эмберли стоит как каменный. Ему хотелось сказать что-нибудь в утешение, но он только смог пробормотать:
– Боюсь, мы опоздали, сэр.
Эмберли перевел глаза на сержанта. Чувствовалось, что его мозг отчаянно работает.
– Лодка, – сказал он. – Лодка. Это что-то значит. Боже! Почему я ничего не могу сообразить? – Он с силой ударил по машине рукой, злясь на свое бессилие.
– Должен сказать, что я сам ничего не понимаю, сэр, – сказал сержант. – Зачем ему нужна весельная лодка, когда у него есть моторная?
– Чтобы в ней вернуться назад! – сказал Эмберли. – Какая может быть еще причина? Думайте, думайте!
Сержант старался как мог.
– Мне трудно так сразу сказать, сэр. Он едва ли оставит лодку… с телом в море, так? Если он выбросит… то есть предположим, что он скорее всего захочет выбросить тело… Я имею в виду… – он замолчал в замешательстве и взглянул на Эмберли, – вид у того был ужасен.
– О Господи! Нет! Это невозможно! – сказал Эмберли странным, напряженным голосом.
– Эй! – неожиданно сказал рыбак. – Мотор заглушили.
Эмберли вскинул голову. Звук моторной лодки, который был слышен еще минуту назад яснее, внезапно пропал.
– Чего-то он какой-то странный, – сказал рыбак. – Он и до выхода из залива не добрался. Зачем он остановился?
Эмберли вдруг сорвался с места и, прыгнув в машину, включил мотор.
– Выходите! – крикнул он. – Выходите, сержант. Эй вы, Пибоди! Перевезите сержанта через залив. Вы схватите его, сержант. Стойте у «воксхолла». Он вернется к нему. Да выйдите ли вы наконец?
Сержант не без помощи Эмберли оказался на дороге. «Бентли» уже поехал, а сержант побежал рядом, крича:
– Да, я все сделаю, но вы куда едете, сэр?
– За моторной лодкой, – прокричал через плечо Эмберли. – Она жива, глупец!
В следующий момент он уехал, оставив двоих мужчин изумленно смотреть друг на друга. Рыбак чертыхнулся:
– Он тронулся. Я с самого начала так думал.
Сержант собрался с мыслями.
– Скоро увидите, тронулся он или нет, – сказал он. – А теперь пошли. Мне надо через залив попасть на ту пристань, о которой я уже столько наслушался. Смотри веселей!
«Бентли» на всей скорости мчался по дороге вдоль моря. Стрелка спидометра показывала пятьдесят, шестьдесят, семьдесят миль. Залив находился в миле от Литтлхейвена, и мистер Эмберли доехал до его гавани за полторы минуты. Подъехав к одному из причалов, он так резко остановит машину, что ее тряхнуло.
Человек в голубой вязаной фуфайке закрывал замок на воротах верфи. Он оглянулся и с удивлением увидел, как Эмберли выскочил из машины.
Когда до него дошло, что джентльмен хочет немедленно отправиться в море на моторной лодке, он инстинктивно оглянулся вокруг, как бы ища защиты. Ему казалось, что перед ним стоит душевнобольной, сбежавший из сумасшедшего дома.
– Я не сумасшедший, – сказал Эмберли. – Я работаю на полицию. Здесь есть хоть одна лодка, готовая к выходу в море?
Говорят, что сумасшедшим лучше не перечить. Моряк слышал об этом. Поэтому он сказал, пятясь от Эмберли:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69