ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты тоже будешь заниматься заготовками, Джессика. Надеюсь, тебе они будут удаваться. Я — плохая хозяйка, но могу проявить себя в другом.
Эзра громко рассмеялся, и Джосс последовал его примеру, будто женщина сказала нечто предельно остроумное.
Мое раздражение росло, хотелось как можно дальше убраться от Изы, чьи таланты меня не прельщали. Хотя мой муж явно потакал ей во всем.
После обеда мы отправились смотреть коллекцию. Иза достала из сейфа коробки и продемонстрировала великолепные камни, о которых знала множество интересного. Каждый был по-своему неповторим.
— Я собираю только лучшие образцы, — сказала она мне.
— Несомненно, — подтвердил Джосс.
— Приятно слышать это из уст такого знатока, как ты, — улыбнулась она Мэддену.
— Иза хочет иметь лучшую коллекцию в Австралии, — вмешался Эзра.
— В мире, — поправила его жена. — А теперь… — дама вытащила маленькую коробочку, открыла ее, и мне показалось, что в ней блеснул знакомый красавец Арлекин.
Я не могла поверить своим глазам. Может, это нечто похожее, и я не могу различить? Как Арлекин оказался у Изы?
Дама довольно хмыкнула и выдала себя:
— Она узнала его…
Я подняла глаза и поймала на себе взгляд Джосса, напряженно следившего за мной.
— Он похож на Арлекин, — пробормотала я.
— Это он самый.
— О… Очень красивый.
— Возьми, подержи в руке. Он неповторим. Один из лучших в моей коллекции.
— Тебе повезло, — сказала я.
— Я должна благодарить очень хорошего друга… — Она улыбалась Джоссу, и мое сердце сжалось от злости.
— Какого хорошего друга? — неуклюже спросила я.
— Милого Джосса. Он знал, что я загорелась этим камнем, и преподнес его мне. Правда, Эзра?
— Щедрый подарок, — согласился Эзра.
— Очень интересно… — с трудом выдавила я.
Я положила камень на бархат, надеясь, что мои пальцы не дрожат и не выдают охватившее меня бешенство. Так я еще никогда в жизни не злилась.
Однако Эзра не выглядел обеспокоенным. Как он терпит, когда его жена принимает дорогие подарки от другого мужчины? Неужели не чувствует того же, что испытываю я при мысли о том, что мой муж так бесстыдно одаривает чужую жену.
— Значит, ты его все-таки получила, — не сдержалась я.
— Я всегда добиваюсь своего, не так ли, Эзра?
— Похоже на то, дорогая.
— У тебя прекрасная коллекция. Сколько времени понадобилось, чтобы собрать ее?
— Немного. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как мы с Эзрой поженились.
— Так мало? — спросила я, стараясь подчеркнуть ее зрелый возраст. Ненависть, прозвучавшая в моем голосе, заставила Джосса хитровато сощуриться. В этот момент я ненавидела его.
Коллекцию убрали, и время нашего визита подошло к концу. Его цель была достигнута. Мы еще немного поговорили, пока тигриные глаза Изы пожирали моего мужа.
Я почувствовала облегчение, когда взобралась на Уэттла и мы отправились в Павлинье.
Всю дорогу я старалась держаться подальше от Джосса и была погружена в свои мысли.
— Что-то вы сегодня молчаливая, — заметил он.
— Нужно было предупредить меня, прежде чем ехать к Бэннокам.
— Хотел устроить приятный сюрприз. Иза ведь прекрасно приняла нас, да?
— Особенно вас.
— Она меня давно знает.
— И очень близко, как мне кажется.
— Мы старые друзья.
— Она должна быть благодарна, вы делаете ей такие замечательные подарки.
— Этот камень — красавец.
— Согласна.
— Послушайте, а почему вы злитесь?
— Что вы хотите сказать?
— По-моему, вы не одобряете моего поступка.
— Он мне показался странным.
— Значит, вам самой хотелось заполучить Арлекин? Я и не подумал. Благодаря стараниям Джереми Диксона вы теперь знаете толк в драгоценных опалах. Нужно было попросить, и я бы подарил Арлекин вам.
— Мне не нужны дорогие подарки от вас.
— Но вы злитесь из-за того, что я отдал камень Изе.
— Как на это отреагировал ее так называемый муж?
— Ему так же плевать, как и моей так называемой жене. Хотя, может быть, я ошибаюсь?
— Это глупый поступок.
— Почему? Иза хотела иметь этот камень. Разве я не могу сделать подарок доброму другу?
— Немножко странно, что вы дарите нечто чужой жене, а потом просите свою собственную, ничего не знавшую об этом, одобрить ваши действия.
— Я ничего не просил. Ни один из моих поступков не получил вашего одобрения.
— Но этот выходит за рамки элементарных приличий.
— Здесь они не нужны.
— Вы — ее любовник.
Он промолчал.
— Так? — потребовала я ответа.
— Мы ведь должны делать красивую мину при плохой игре, так что нечего выспрашивать чужие секреты. Именно по этой причине я не отвечу на ваш вопрос.
— Вы на него ответили.
— Я почувствовал ваше неодобрение. Но имеете ли вы на него право? Вы ведь меня отвергли. Разве можно винить за то что я ищу любви в другом месте?
Один взгляд на Джосса, и я поняла, что он издевается надо мной. Когда это прекратится? Будучи не в силах сдерживать себя, я пустила лошадь галопом.
— Остановитесь! — закричал Джосс. — Куда это вы поехали? Вы сразу заблудитесь. Следуйте за мной.
Пришлось подчиниться.
Оказавшись в спальне, я ощутила себя несчастной и злой одновременно. Итак, Джосс влюблен в Изу Бэннок. Ничего удивительного, она женственная и привлекательная. В этой даме есть все, чего не хватает мне. Вывод один: Иза — его любовница.
Я лежала на кровати и смотрела в потолок, убеждая себя в том, что презираю мужа. Высокомерный, скрытный, бессердечный и жестокий негодяй! Ненавижу!
— Проклятый Павлин, — бормотала я. — Ишь ты, распустил хвост!
Однако Арлекин открыл мне нечто другое, о чем размышлять не хотелось. Какая глупость! Почему я так разозлилась? Почему обиделась? Потому что…
Придется признать правду. Я либо влюбилась в Джосса, либо приближаюсь к этому состоянию. Его страсть к другой женщине заставила меня осознать неизбежное. Нужно быть откровенной, в обществе Мэддена я чувствовала себя счастливой, отсюда моя предвзятость и надуманная ненависть.
Теперь правда открылась мне. Я любила собственного мужа, несмотря на последнее открытие. В нем было все, что мне не нравилось в мужчинах, и тем не менее чувство не угасало.
— Ты сошла с ума, — ругала я себя вслух.
Но так и было. Все влюбленные одинаковы. Больше часа я размышляла над своим открытием, а потом в дверь постучали.
— Войдите.
На пороге появилась миссис Лод.
— Извините, не знала, что вы отдыхаете.
— Нет, я просто не переоделась. Было очень жарко, и мы далеко ездили.
— Мистер Мэдден говорил, что вы обедали у Бэнноков.
— Да.
— Говорят, у них отличная кухарка.
— Несомненно, еда была вкусная.
— Хочу рассказать вам об «Охоте за сокровищами».
— Я сегодня услышала о ней впервые.
— Жаль, что мистер Мэдден забыл упомянуть об игре. Она проходит ежегодно. Мистер Хенникер придумал это развлечение, чтобы отвлечь служащих от скуки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66