ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эйдан кивнул:
— Разумеется, люблю. Люблю так сильно, как только способен. Исключительно из-за любви к ней я и собираюсь заключить этот брак. Похоже, ее страшно волнует, что с ней станет в случае моей смерти. Она боится остаться одна.
— Я прекрасно ее понимаю, — проговорила Нора. — На свете нет ничего более страшного, чем одиночество. Но она скоро повзрослеет и покинет дом, чтобы создать собственную семью. Со своей красотой и умом Кассандра без труда найдет себе мужа. Как только она войдет в высшее общество…
— Как только она войдет в высшее общество, перед ней захлопнутся все двери, — перебил Кейн.
Нора взглянула на него вопросительно, и он продолжал:
— Видите ли, наследие, которым мы с Делией умудрились наделить нашу дочь в первые годы ее жизни, заставляет приличные семьи держаться от нее подальше.
Нора понимала, что должна прекратить дальнейшие расспросы, что не стоит выпытывать у Эйдана Кейна сведения, ее не касавшиеся. Ведь у нее не было необходимости его понять или хотя бы приблизиться к пониманию движений его души, внезапно приоткрывшейся ей. И все же она не выдержала и проговорила:
— Но все это было много лет назад. И Кассандра ни в чем не виновата. Возможно, все уже забыто.
— Забыто? Вы наверняка должны представлять, мисс Линтон, каким злопамятным и жестоким бывает высший свет. Он не умеет прощать. Ни красота, ни ум, ни тем более состояние, нажитое неправедным путем, не в состоянии смыть пятно позора.
— Вероятно, вы правы. — Нора отвернулась и подошла к окну. Глядя в темноту, продолжала: — Общество предпочтет видеть, как человек гордо умирает от голода. Разумеется, они будут выражать сочувствие. Да, они предпочитают жалеть и сочувствовать… И конечно же, им очень приятно видеть, до какой нищеты дошла внучка генерала Линтона.
— Генерала Линтона? — Эйдан с удивлением взглянул на гостью. — Неужели вы имеете отношение к роду Линтонов из Стенвика?!
— Стенвик уже давно нам не принадлежит, — проговорила Нора с горькой усмешкой. — Честь — единственное наше достояние.
— Но зачем же женщине из рода Линтонов понадобилось плыть в Ирландию, чтобы связать свою судьбу с незнакомцем? Видит Бог, все двери в Лондоне должны быть открыты… — Кейн запнулся и пристально посмотрел на Нору — посмотрел уже совершенно другими глазами. — Мисс Линтон, что вы здесь делаете? Ведь ваши родственники, должно быть, сходят с ума от беспокойства.
— Мои родственники? — Нора усмехнулась. — Я уверена, что они будут рады, если им удастся от меня отделаться.
Кейн внимательно посмотрел на собеседницу. Какое-то время он молчал, потом вдруг проговорил:
— Нора, простите меня за вопрос… Вы… ждете ребенка?
— Ж-жду ребенка? — пролепетала она, глядя на него в изумлении. — Но я…
— Прежде чем ответите, знайте: для меня это абсолютно ничего не меняет. Я прекрасно знаю, что существуют беспринципные мерзавцы, умеющие обольщать невинных девушек.
В его словах прозвучало нескрываемое презрение, но не к тем, которых обольстили, а к обольстителям. И Нора впервые увидела совершенно другого Эйдана Кейна — человека, чем-то напоминавшего того, которого она знала по письмам Кассандры.
— Нет никакого ребенка, и мое имя не обесчещено. Я просто… — Она судорожно сглотнула. — Я просто мешаю.
— Мешаете?
— Служу неприятным напоминанием о первом браке моей матери. Обуза в доме моего отчима. — Стараясь не выдать своих чувств, Нора усмехнулась. — Всем было бы гораздо проще, если бы меня не было.
Кейн ненадолго задумался. Потом в раздражении проговорил:
— Значит, это ваши родственники отправили вас в Ирландию? Неужели им не пришло в голову, что я мог оказаться… каким-нибудь монстром? — Он вдруг рассмеялся и добавил: — Впрочем, я и есть чудовище!
Нора не удержалась от улыбки.
— Вы действительно не совсем соответствуете тому образу, что у меня сложился благодаря письмам Кассандры. Но мужчина, который любит свое дитя, подобно вам, не может быть плохим человеком.
— Нора, мы говорим совсем не о том. Видите ли, я пытаюсь понять, как могло случиться, что дама вашего воспитания и происхождения отважилась на столь безумный поступок. Что вас на это толкнуло?
— Мой отчим решил выдать меня замуж. Замуж за юнца — необыкновенно мерзкого и гнусного. — Ее передернуло. — Если бы я отказалась подчиниться его воле, отчим выгнал бы меня на улицу.
— Мне ужасно хочется познакомиться с вашим отчимом, — проворчал Кейн. — И хочется преподать ему урок… Вероятно, он не знает, как ему следует обращаться со своей падчерицей.
— По правде сказать, я мечтала только об одном: хотела как можно быстрее покинуть его дом. Если бы кто-нибудь другой предложил мне руку и сердце, я бы не стала ни минуты раздумывать, а отчим был бы счастлив от меня избавиться. Но увы… Как вы соизволили заметить, я недостаточно сочная и цветущая. Добавьте сюда отсутствие приданого, и вы поймете, как невысоки были мои шансы на ярмарке невест.
Кейн поморщился и пробормотал:
— Вы просто неправильно меня поняли. Говоря «сочная и цветущая», я подразумевал, что вы относитесь… к другому типу женщин. То есть отличаетесь от моей покойной жены. Можно сказать, что это был комплимент. Что же касается моей жены… Видит Бог, ее поведение оставляло желать лучшего. Я мог войти в спальню Делии и застать ее в постели сразу с дюжиной мужчин. Но меня это нисколько не волновало. Впрочем, сейчас речь не о ней. Я говорю о вас. А вы… Судя по всему, вы благородная леди… — Эйдан внезапно умолк и потупился.
— Не мучайте себя. — Нора попыталась улыбнуться. — Я прекрасно знаю, что вы имели в виду. И я уже давно смирилась с тем, что меня не считают красавицей. — Тогда почему сейчас, стоя рядом с этим мужчиной, она вдруг испытала острую боль сожаления, которую, как полагала, похоронила вместе с бальными туфельками и веером после сокрушительного провала на своем первом балу? — Как вы сказали, даже если мы с вами заключим это соглашение, оно будет иметь исключительно деловой характер. И не будет затрагивать наши чувства.
— Безусловно. Наши чувства останутся в стороне. Но я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы не причинить вам боли. Я… Впрочем, у нас еще будет время все это обсудить. Если, конечно, наша свадьба все же состоится. Во всяком случае, мой дом для вас открыт, и вы можете оставаться здесь так долго, сколько будете нуждаться в пристанище.
— Проявление доброты? С вашей стороны, сэр?
Нора пристально взглянула на него, и в какое-то мгновение ей показалось, что он отвел глаза, словно устыдился чего-то.
— Не обольщайтесь, мисс Линтон. Я просто преследую свои личные цели. Если же это приносит пользу и другим, то, смею вас уверить, речь идет лишь о случайном совпадении. Хотите знать, почему я позволил вам задержаться здесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74