ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Выслушав мой краткий рассказ о Гарраноне, королевском указе и моих намерениях, Сиарра дважды приложила ладонь ко лбу. Это означало: Я одобряю твой план, Вард.
– Хочешь поехать вместе со мной?
Лицо Сиарры осветилось счастливой улыбкой, и я даже не стал говорить ей о том, что вначале собирался подыскать какое-нибудь безопасное местечко, где мог бы оставить ее до лучших времен.
– Бастилла, прости, что не смог подарить тебе свободу в Хуроге, – сказал я, повернувшись ко второй женщине. – Но обещаю позаботиться о том, чтобы ты больше никогда не попала в рабство.
Бастилла ничего не ответила, лишь пристально оглядела меня с головы до ног.
Хорошо, что место, где мы условились встретиться с Аксиэлем, находилось на расстоянии полумили от замка, не дальше: Бастиллу мне пришлось всю дорогу нести на плечах. Она могла идти самостоятельно, но очень уж медленно.
Два больших валуна лежали у дороги, окруженной осиновой рощицей. Рядом с Аксиэлем и Пенродом, ожидавшими нас, стояли восемь лошадей. К спинам шести из них были прикреплены седла, двух других – вьюки с вещами.
Шесть седел, отметил я. Но нас всего пятеро!
– Я подумал, вам может пригодиться еще один человек, – сказал Пенрод.
Когда-то Пенрод служил в Синей Гвардии, принимал участие в военных действиях и, кроме того, упражнялся с воинами Стейлы вместе с другими конюхами и по сей день – и потому, что сам любил воинское искусство, и потому, что этого хотел отец. Он считал необходимым тренировать всех своих людей на случай нападения врага.
Трое человек, обученных военному делу, и один колдун, подумал я. Маловато, конечно, но для начала вполне неплохо!
– Мой заместитель скажет вашему дяде, что вы пришли в конюшню с какой-то женщиной, потребовали подготовить лошадей и приказали мне ехать с вами, – продолжил Пенрод.
– Неплохая мысль, – заметил Орег. – В таком случае они не станут разрушать Хурог с намерением достать из-под него свою рабыню. – Он протянул Пенроду руку. – Меня зовут Орег. Я кузен Варда. Мне нужно было спрятаться где-то, и Вард позволил мне пожить некоторое время в Хуроге. Я еду с вами.
Я с восхищением отметил, что Орег прекрасно вошел в придуманную мною для него роль, и представил ему Пенрода, потом Бастиллу – Аксиэлю и Пенроду. Я сделал это максимально быстро: стоило поторопиться.
– Нельзя терять ни минуты, – сказал Аксиэль. – Стейла пообещала, что попытается выиграть для нас какое-то время. Но мы и сами должны сделать все возможное, чтобы уйти от Хурога как можно дальше.
Мы занялись распределением лошадей. Я с удивлением заметил, что среди них – Нарцисс. Ездить на нем до сих пор представляло определенную опасность. Но я был искренне рад видеть его среди «своих».
Почувствовав на себе мой теплый взгляд, Нарцисс повернул голову, добродушно фыркнул, шагнул ко мне и уткнулся носом в мое плечо.
Была с нами и Перышко.
– Пенрод! Зачем ты ее взял? – удивился я. – Брать в поход жеребцов вместе с кобылой? Разве это допустимо?
Пенрод потрепал по шее собственного мерина.
– Когда на них надеваешь седло и уздечку, они понимают, что надо работать, – ответил он, улыбаясь. – И потом, эту кобылу нельзя бросать. Она с ума сойдет от переживаний.
Он был прав. На Перышке, кроме меня, могла ездить лишь Сиарра. А она с нами.
Я помог сестренке взобраться на широкую спину кобылы. Орег, как выяснилось, никогда не сидел верхом на лошади. А Пенрод, выбирая животных, не рассчитывал на это. Пришлось снять вьюки с одного из жеребцов. Он был прекрасно обучен правилам езды, но обладал очень спокойным нравом. Бастилла, к счастью, не впервые садилась на коня.
Столько людей вместе с лошадьми не могли просто так укрыться от посторонних глаз, поэтому об этом не стоило и задумываться. Главным для нас была скорость.
– Куда мы направляемся? – спросил Пенрод, когда мы двинулись в путь.
– На юг, – ответил я. – Сначала в Тирфаннинг. Если поспешим, сможем добраться туда к утру. Потом на каком-нибудь из грузовых судов поплывем в Сифорд. В один из главных его портов – возможно, это будет Ньютонбурн. А после направимся в Оранстон. И посмотрим, что в состоянии сделать.
Чем больше я отдалялся от Хурога, чем меньше чувствовал магию, обволакивавшую его плотным кольцом, тем хуже делалось на душе. Я знал, что скоро жизнь вообще покажется невыносимой, а потом станет легче. Но пустота не исчезнет, а на сердце будет лежать тяжкий камень. До тех пор, пока я не вернусь в Хурог. Наверное, мой отец не испытывал подобных эмоций, когда уезжал из этих мест, потому что при рождении не был одарен колдовскими способностями.
Суждено ли мне вернуться домой? – с тоской думал я.
– Ты сказал – Оранстон? – спросил Аксиэль, догоняя нас с Пенродом. – Почему именно Оранстон?
– Там назревает война, – ответил я. – Мне кажется, это для меня лучший, а может, и единственный способ вернуть Хурог. Вы вовсе не обязаны вместе со мной вступать в бой с бандитами.
К моему великому удивлению, Аксиэль, верный слуга моего отца, принимавший участие в многочисленных военных операциях, не сказал мне в ответ ни одной из тех благоразумных вещей, которые перечислил Орег, и не назвал мой план безумной затеей. Лишь улыбнулся, и его белые зубы блеснули в темноте.
– Для меня великая честь быть на войне рядом с тобой, мой господин.
– Не лучше ли нам идти сушей? – спросил Пенрод. – Люблю путешествовать по горным перевалам. Конечно, это более утомительно, но не придется мучиться от морской болезни.
За разговором мне было легче отвлечься от жутких ощущений, терзавших сердце: Хурог с каждой минутой оставался все дальше и дальше.
– Вообще-то сначала я вовсе не думал о морском пути. Что ж, дойдем до Тирфаннинга, впишем наши имена в список пассажиров какого-нибудь корабля, и пусть Гарранон плывет за нами по морям. А как нам лучше действовать на самом деле, мы решим утром, в Тирфаннинге.
Глава 5
ВАРДВИК
Не знаю, верно ли я поступил, бежав из Хурога. Из-за этого погибли люди, которые до сих пор могли бы жить. Мои любимые люди. Но тогда бегство было для меня единственным выходом.

При свете утреннего солнца план, который ночью почти не вызывал во мне сомнений, показался вовсе не столь привлекательным и выглядел даже несколько глуповатым. Но ничего более подходящего не приходило в голову.
На горизонте показался Тирфаннинг. Залитые розово-желтым рассветным сиянием крыши его домов были знакомы мне почти так же, как старинные стены Хурога.
Я повернулся к Орегу, который ехал с правой стороны рядом со мной, и спросил:
– Ты можешь увидеть отсюда то, что происходит сейчас в Хуроге?
– Хурог я увижу хоть с края земли. – Он расслабился и устремил взгляд куда-то вдаль. – О твоем побеге уже узнали. Люди Гарранона седлают лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75