ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это еще что? — спросил Мейсон.
Она придвинулась и упруго прильнула к нему:
— Разве вам не хотелось побыть со мной наедине?
Мейсон рассмеялся и обнял ее за плечи, другой рукой обвив талию.
Она прижалась к нему крепче, и он провел ладонью по гладкой поверхности ее платья, пытаясь проверить, не спрятано ли под одеждой миниатюрное оружие. Вскоре он убедился, что даже почтовую марку едва ли можно было укрыть под тонким слоем облегающей шелковой материи.
Плавно катясь, автомобиль влился в поток уличного движения.
— Куда мы едем? — спросил Мейсон.
— Сейчас это не имеет значения. Я вам нравлюсь?
— Да.
— Что же вы остановились?
Мейсон рассмеялся:
— Я искал на вас пистолет или нож.
— Но вы проверили только с одной стороны. Проверьте с другой.
Она изменила позу.
— Ну что же вы? — подбодрила она. — Проверьте теперь с этого бока.
— Нет, — произнес Мейсон. — Единственным оружием, которым вы обладаете, вас наделила сама природа.
Она улыбнулась и положила голову ему на плечо:
— Почему вам захотелось видеть именно меня?
— Мне порекомендовали вас как приятную собеседницу.
— Кто порекомендовал?
— Один знакомый.
— Я не со многими уезжаю так, как с вами. Обычно я только танцую и все.
— Вам нравится ваша работа?
— Не особенно.
— Но вам нравится Марта Лавина?
— Она прелесть. Такая понимающая и рассудительная. Работая у нее, не остаешься в накладе.
— У вас много клиентов?
— Относительно. Наступила долгая пауза. Петти потянулась всем телом:
— Вы не такой, как все. Мейсон от души рассмеялся.
— Я совершенно серьезно, — прибавила девушка.
— Но куда же мы все-таки едем, Петти?
— В одно местечко.
— А конкретнее?
— Увидите.
Мейсон слегка шевельнулся, осторожно прижав ее рукой к своей груди. Чуть погодя Петти спросила:
— Это все?
— Да, — ответил Мейсон.
Она сжалась в комочек, но вскоре успокоилась и затихла так надолго, что Мейсон подумал, не задремала ли она.
Автомобиль резко сбавил скорость, сделал крутой поворот, прополз, вероятно, по какому-то узкому переулку, вырулил на более свободное пространство, остановился, откатился немного назад, потом немного вперед и замер.
Девушка протянула руку и дернула шелковый шнур. Шторки поднялись. Мейсон мысленно отметил, что они, очевидно, находятся на парковочной площадке во дворе какого-то здания. Воздух был пронизан тяжелым запахом помойки с примесью слабого аромата жареного лука. Уличный фонарь не горел.
Мейсон посмотрел на часы. Дорога туда, где они сейчас находились, заняла двадцать две минуты.
Шофер распахнул дверцу и застыл в ожидании. Мейсон вышел и помог выбраться Петти.
— Куда теперь? — спросил он.
— Оставьте пальто и шляпу в машине, — проинструктировала она.
Девушка поднялась по трем ступенькам неосвещенного крыльца, отворила наружную дверь, вставив ключ, отперла и распахнула внутреннюю.
Тусклый свет маленькой пятнадцативаттной лампочки под самым потолком делал различимым уходящий вверх лестничный пролет.
Петти дала Мейсону знак прикрыть за собой дверь и положила руку на деревянные перила. Скользнув по их поверхности, ее пальцы сжались, и девушка начала подниматься наверх.
Мейсон последовал за ней.
— Вы здесь живете? — спросил он.
Девушка не ответила.
Лестница заканчивалась дверью. Петти открыла ее, вошла в длинный коридор, пересекла его, распахнула одну из дверей по правой стороне и приглашающе улыбнулась Мейсону.
Адвокат шагнул следом.
Они оказались в довольно просторном, очень просто обставленном помещении.
Вдоль одной из стен тянулась длинная, красного дерева стойка бара. Рядом стояли вращающиеся табуреты, там и тут в беспорядке виднелось несколько складных стульев. Бармен за стойкой смешивал коктейль. Несколько человек сидели на табуретах.
Дверь, ведущая во внутреннюю часть помещения, отворилась. Оттуда, быстро прикрыв ее за собой, появился мужчина в галстуке бабочкой и вечернем смокинге.
В это краткое мгновение Мейсон успел расслышать отчетливое «врррр» — звук, производимый шариком из слоновой кости, когда он, замедляя бег, перескакивает по делениям рулетки, прежде чем остановиться.
Мужчина приблизился к ним, приветливо улыбаясь. Он был высок, смугл, строен, на вид лет тридцати с небольшим, с холодными серыми глазами и черными волосами, зачесанными назад со лба так гладко, что производили впечатление лакированной кожи.
— Добрый вечер, Петти, — произнес он. — Ты знаешь, кто с тобой?
Она улыбнулась:
— Мой спутник может представиться сам.
— Нет необходимости, — сказал мужчина. — Это Перри Мейсон, адвокат.
Петти вздрогнула, испуганно ойкнув.
— Надеюсь, мистер Мейсон, что в данный момент вы не занимаетесь исполнением своих служебных обязанностей? — осведомился человек в смокинге.
— А если да?
— Это не будет иметь существенного значения в том случае, если дело не касается непосредственно нас.
— Я здесь не по поручению окружного прокурора, если вы это имеете в виду, — улыбаясь, произнес адвокат.
— Не угодно ли принять участие в игре?
— Конечно. Ведь именно с этой целью я был сюда доставлен?
Мужчина улыбнулся:
— Пытаться темнить с таким человеком, как вы, мистер Мейсон, пустая затея. Мы будем лишь бесконечно рады получить часть ваших доходов.
— А Петти?
— Ей выплатят установленную сумму за доставку вас сюда и небольшие комиссионные в процентах от вашего проигрыша.
— Но, предположим, я выиграю?
— Такое, конечно, тоже возможно, — согласился мужчина. — В этом случае хостессе придется самой побеспокоиться о себе. Подобное считается не особо предосудительным.
— Что ж, войдем! — сказал Мейсон.
— Сюда, пожалуйста.
— Перри Мейсон — адвокат! — воскликнула Петти. — И как я только сразу не догадалась! Я же знала, что с этим именем связано что-то… что-то такое… И это ради вас я лезла из кожи вон!
— Я позабочусь, чтобы вы получили компенсацию независимо от исхода игры, — пообещал адвокат.
Мужчина открыл дверь. В комнате, куда они вошли, за исключением складных стульев, столика с жетонами, двух столов для игры в рулетку и двух столов, за которыми шла игра в очко, мебель отсутствовала.
— Сожалею, что мы не можем предложить вам более изысканную обстановку, мистер Мейсон, но, смею заверить, игра идет активно и ставки высоки, — извинился мужчина в смокинге. — Увы, власти не хотят отнестись к нам с пониманием, и время от времени мы вынуждены менять место.
— И тогда вы ставите об этом в известность хостесс? — спросил адвокат.
— Не хостесс. Шоферов.
— Понимаю. Это обеспечивает определенную степень безопасности.
— Совершенно верно, — согласился мужчина. — А теперь, мистер Мейсон, мы с удовольствием примем от вас чек на любую сумму.
— Это излишне, — сказал адвокат, доставая из кармана пачку банкнотов и отделяя от нее две купюры по сто долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56