ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А что, если она… то есть я хочу сказать, прежде чем доктор доберется сюда?..
— Я тоже об этом думаю, Делла.
Они немного помолчали, потом Мейсон продолжил:
— Все же я не считаю, что следует всерьез опасаться такого исхода. Насколько я помню, чтобы вызвать смерть, снотворному требуется довольно много времени.
— Но чем дальше, тем больше оно всасывается в организм, а значит, тем опаснее с каждой минутой становится состояние девушки, верно?
— Несомненно.
— Кстати, кофе уже закипает.
Из носика чайника, несколько раз булькнув, вырвалась ровная струйка пара. Делла убавила пламя.
— По-вашему, это та девушка, которая вчера прилетела с Дрейком из Лас-Вегаса, а потом исчезла из юридической библиотеки?
— Не знаю, — сказал Мейсон. — Я продолжаю думать о существовании двух сестер Кейлор или хотя бы двух девушек, пусть не имеющих родственного отношения друг к другу, но, по крайней мере, обладающих внешним сходством.
— Вас наводит на эту мысль наличие двух квартир?
— Да, в том числе.
— Но разве одна и та же девушка в силу каких-либо обстоятельств не могла жить попеременно то здесь, то в Лас-Вегасе?
— Могла.
— Ну так чем же вам не нравится такой вариант? — спросила Делла.
— Понимаешь, я продолжаю придерживаться теории «сестер» исключительно на том основании, что просто не могу поверить, что хостесса, которую я видел вчера вечером, является той же самой девушкой, которая прилетела из Лас-Вегаса вместе с Полом Дрейком.
— Но ведь у нее то же имя, то же занятие, та же…
— Знаю, знаю, но остаются еще разница характеров, различие психологических портретов.
— И, прежде всего, две квартиры, — задумчиво нахмурив лоб, добавила Делла Стрит.
Кофе закипел. Она протянула руку, чтобы выключить газ, но не успела сделать это достаточно быстро, и жидкость перелилась через край.
В квартире раздался звонок.
— Я так и знала, что именно в тот момент, когда у меня сбежит кофе и вся плита будет залита, здесь непременно кто-то появится, — беря в руки кофейник, с досадой произнесла она.
— Где кнопка? — спросил Мейсон.
— Там. возле телефона.
Нажав отпиравшую электрический замок подъезда кнопку, Мейсон в ожидании замер возле входной двери. Тем временем Делла быстро вытерла тряпкой сбежавший кофе, сняла с кофейника крышку и, поставив его на другую конфорку, сделала пламя минимальным.
Вскоре Мейсон услышал, как на лестнице открылись и закрылись автоматические двери лифта. Излучая профессиональную уверенность, доктор Хановер пересек коридор и вошел в квартиру.
— Итак, с чем мы имеем дело? — с порога спросил он.
— Вероятно, она приняла что-то из группы барбитуратов, причем уже довольно давно, — сказал Мейсон. — Взгляните.
Доктор Хановер снял шляпу, кинул ее на пол, поставил докторский чемоданчик, отбросив одеяло, взял запястье бесчувственной девушки, посчитал пульс, достал стетоскоп и послушал сердце.
— Горячую воду, — коротко приказал он.
— Мы приготовили.
— Кипяток?
— Да.
— Возьмите столовую ложку, подержите ее над огнем, чтобы как следует нагрелась, наполните кипятком и принесите сюда.
Делла поспешно отправилась на кухню.
— Помогите мне снять с девушки жакет и как можно выше закатайте ей рукав рубашки, — сказал доктор Мейсону.
Что вы хотите предпринять?
— Придется немного повозиться, но, думаю, все закончится благополучно. Кто она? Как давно приняла препарат?
Мейсон покачал головой:
— Мы обнаружили ее уже в таком состоянии.
— Как случилось, что вы здесь оказались?
— Разыскивал улики.
— Кто впустил вас в квартиру?
Мейсон усмехнулся:
— Разве с медицинской точки зрения это имеет какое-то значение?
— С медицинской — не имеет, а вот если мне придется подписывать заключение о смерти, тогда как?
— Думаете, есть такая вероятность?
— Пока не знаю.
Делла принесла ложку с горячей водой. Доктор Хановер откупорил маленький пузырек, достал из него таблетку, опустил ее в воду и подождал, пока она растворится, после чего вынул из чемоданчика шприц и набрал в него образовавшийся в ложке раствор.
— Держите ее руку так, чтобы мне было удобно, — сказал он Делле.
Протерев смоченной в спирте ватой вену бесчувственной девушки, он сделал укол и обратился к Мейсону:
— Для полной уверенности в благополучном исходе пациентку необходимо доставить в больницу.
— Ну так действуйте, — ответил адвокат.
— А что мне говорить, когда мне начнут задавать вопросы?
— Слушайте внимательно, и вы поймете, что вам говорить, — сказал Мейсон.
— Слушать что?
— Телефонный разговор.
— Чей разговор?
— Мой.
Мейсон подошел к аппарату, набрал номер и с сильно утрированным шведским акцентом произнес:
— Я уже недавно звонил вам по поводу самоубийства. Полиция приехала, уехала, но и пальцем не пошевелила. Я думаю, может быть, девушка умерла.
— Кто это говорит? Откуда вы звоните? — послышался в трубке голос дежурного по участку.
— Это привратник, — сказал Мейсон, — привратник из многоквартирного дома «Уиндмор». Девушка в квартире 321.
На другом конце провода раздался удивленный возглас дежурного полицейского:
— Послушайте, о чем вы? Ее оттуда забрали еще в час тридцать дня! Там была полиция, там была «скорая помощь»…
— Девушка здесь на кровати. Я призвал доктора, и он говорит, она умрет, если ее не увезут в госпиталь. Ваша полиция чокнулась! Они остановились перед подъездом и даже не поднялись в квартиру!
Адвокат повесил трубку.
Слушавший разговор доктор Хановер произнес:
— Как я должен теперь действовать?
— Вас вызвал привратник, вы приехали сюда и обнаружили все как есть.
— Позвольте, — запротестовал доктор, — но привратник заявит, что никогда даже не слышал обо мне!
— Правильно, — согласился Мейсон, — но зато девушку доставят в больницу.
— А что мне сказать полиции, когда привратник поклянется, что не вызывал меня?
— То же, что скажет полиция, когда привратник поклянется, что и ее он никогда не вызывал, — с усмешкой ответил Мейсон.
— Понял, — улыбаясь, произнес доктор Хановер. — А теперь идите и помните: мы не виделись уже несколько недель.
Глава 11
Они вышли из дому и сели в машину Мейсона. Делла обеспокоенно взглянула на адвоката:
— Полиция будет в бешенстве.
— Безусловно.
— Как же мы теперь поступим?
— Мы сделаем так, чтобы некоторое время нас было трудно найти, — ответил Мейсон, устраиваясь за рулем и хлопая дверцей.
— Уходим в тень?
— Именно! Исчезаем. Растворяемся. Нас нет. Нас ищут, но нигде не находят.
— Но это… это не удастся.
— Почему?
— В понедельник утром вам надо быть в суде.
— До понедельника еще немало воды утечет.
— Но, насколько я помню курс уголовного права, которое мне преподавал непревзойденный адвокат Перри Мейсон, факт побега может трактоваться как доказательство вины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56