ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Отвернувшись от окна, Эйми вновь посмотрела на repцогиню:
– По крайней мере этот кошмар наконец-то закончится. Больше не придется оглядываться, в любую минуту ожидая, что кто-то столкнет тебя в пропасть или спустит с лестницы.
При упоминании той опасности, что преследовала Эйми па протяжении последних недель, герцогиня с обеспокоенным видом закивала:
– Да, это единственное, что успокаивает. До сих пор удивляюсь, как я могла не догадываться о том, что тебе угрожала опасность. Когда представляю, как ты висишь на краю утеса… – Герцогиня содрогнулась. – Дитя мое, ты должна была мне рассказать.
– Я хотела, – поспешила заверить ее Эйми, – но считала, что будет лучше, если вы останетесь в стороне от всего этого. Не хотелось пугать вас.
– Хм. Теперь ты наверняка знаешь, что меня не так-то легко напугать. Я в большей степени огорчена тем, что ты не поделилась со мной своими неприятностями. – Герцогиня, опираясь на трость, подалась вперед. – А я-то полагала, что поспешный отъезд из Корнуолла связан со срочной необходимостью объявить о предстоящем бракосочетании – твоем и виконта. Я ведь заметила, что ночь накануне нашего отъезда в Лондон ты провела не в своей спальне.
Герцогиня застала Эйми врасплох. Она в замешательстве смотрела на свою наставницу.
– Не надо на меня таращиться, словно я сошла с ума и несу полный бред, – сказала Теодосия, властно взмахнув рукой. – Что-то я могу, конечно, не замечать, но если мне нужно присматривать за юными девушками, я за ними присматриваю. И поверь мне, вижу многое из того, что от меня пытаются скрыть. Единственная причина, по которой я не высказала тебе своего неодобрения, кроется в том, что я глубоко уважаю лорда Стоунхерста. Я знаю, что он благородный человек и неравнодушен к тебе. Поэтому я не сомневаюсь, что если он хоть чем-то скомпрометировал тебя, то сделает все необходимое, чтобы достойно выйти из ситуации. – Наклонив голову, герцогиня испытующе смотрела на Эйми, лишая ее всякого присутствия духа. – Признайся, пока мы пребывали в усадьбе виконта, он сделал тебе предложение? Ведь так? Что ты молчишъ? – Вопрос герцогини словно выбил из-под ног Эйми почву. – Если это не так и он просто соблазнил тебя, он рискует вызвать мой гнев.
Эйми никак не могла справиться с замешательством и подыскать более или менее связный ответ. Что она могла сказать герцогине? Неожиданно за дверью раздались быстрые шаги, а спустя мгновение в комнату постучали.
– О! Мне сказали, что вы вернулись. – Раскрасневшееся лицо вошедшего в комнату герцога Мейтленда расплылось в довольной улыбке. Его внезапному появлению удивились обе дамы. – Какой приятный сюрприз, маман, – весело продолжал он, закрывая за собой дверь. Быстрыми шагами он пересек комнату и, склонившись в приветственном поклоне, поцеловал руку Теодосии. – Я и не думал, что увижу вас так скоро.
Герцогиня ответила ему сдержанным кивком:
– Да, так случилось, что в последнюю минуту планы изменились. У лорда Стоунхерста появилось важное, не терпящее отлагательства дело.
– Понятно, – едва заметно нахмурился герцог. – Случаем это «важное дело» не имеет отношения к тем двум вооруженным мужчинам, что не хотели пускать меня в дом?! – Тон герцога отчетливо свидетельствовал о его крайнем раздражении из-за неожиданного оцепления его владений.
Эйми неловко заерзала на стуле, но, поборов смущение, откашлявшись, ответила:
– Мне очень жаль, ваша светлость, – щеки ее вмиг запылали, – это все по моей вине.
Герцог с озадаченным видом взглянул на Эйми:
– Прошу прощения, моя дорогая, но при чем здесь вы?
Эйми понимала, что объяснения не избежать, но совершенно не знала, с чего начать. Она кинула умоляющий взгляд на Теодосию, и герцогиня пришла на помощь: по возможности кратко пересказала пасынку истории покушения на Эйми. К концу рассказа герцог уже сидел рядом с Теодосией на канапе и изумленно смотрел на Эйми, изображая неверие.
– Это поразительно! – воскликнул он. – Ты полагаешь, что все это дело рук Оливии.
Эйми кивнула:
– К сожалению, да. Сейчас лорд Стоунхерст допрашивает ее в доме отца. Я сама никак не могу привыкнуть к этой мысли, я знала, что тетя ненавидела маму, но что она сможет убить человека… У меня не укладывается в голове. Как она могла совершить такое?
Теодосия вздохнула:
– Боюсь, что женитьба твоего отца и последовавший за этим скандал стоил Оливии всего, что было для нее дорого. Доброго имени ее семьи, ее положения в обществе, возлюбленного… Возможно, в этом убийстве она видела единственный способ заполучить все назад. Оливия не могла разумно мыслить, когда дело касалось Элиз.
– Да, пожалуй, люди склонны к необдуманным спонтанным поступкам, когда на горизонте появляется угроза всему, что им дорого.
Слова, сказанные Мейтлендом, привлекли внимание Эйми – что-то было в его голосе, в интонации, что заставило ее напрячься. Она почувствовала на себе тяжесть его взгляда и ощутила легкий озноб – глаза герцога горели странным блеском, он внимательно изучал ее.
– Дорогая, это все, что вы смогли припомнить о той ночи? – спросил он, ни на секунду не отводя алчного взгляда. – Страттон не говорил ничего, что намекало бы на возможное участие в заговоре кого-нибудь еще, кроме Оливии?
Мучительная боль в виске, словно вспышка шаровой молнии, обожгла ее изнутри. Боль была практически невыносимой. Сидя на стуле, Эйми принялась раскачиваться из стороны в сторону, комната, поплывшая перед глазами, начала погружаться в туман… Эйми слегка прикрыла глаза…
Вдруг она увидела себя не в гостиной Мейтленд-Хауса, а снова в окутанной мраком библиотеке. Лорд Страттон тряс девочку за плечи, ругаясь на нее, но разобрать, что он говорит, Эйми не могла – в ушах стоял приглушенный гул. Она заставила себя сконцентрироваться на Страттоне, на его рябом лице и озлобленном взгляде, который он не сводил с девочки, повторяя слова, что ей никак не удавалось разобрать: «Послушай меня, это еще не все. Это не прекратится никогда, пока ты не вспомнишь все, что случилось…»
Предупреждение матери эхом раздавалось в голове, и все наконец-то встало на свои места. Теперь во всем обнаруживался смысл. Значение имело не присутствие леди Оливии. Значение имели слова лорда Страттона. Вот, оказывается, о чем пыталась напомнить ей мать.
С пониманием этого раздражающий гул исчез, словно его никогда и не было. Слух вернулся к Эйми – она слышала все удивительно четко.
– Ты, маленькая сучка, – рычал Страттон, брызгая во все стороны слюной и сжимая ее руки. – Если ты знаешь, что для тебя лучше, ты забудешь все, что видела здесь сегодня. Все. Потому что если ты кому-нибудь расскажешь об этом, Мейтленд пришлет меня снова, чтобы я убил твоего драгоценного папочку и сестер в придачу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65