ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Анджела немного постояла, взглянула на мать, сидевшую и беседовавшую с несколькими дамами, и вышла на террасу. Графиня улыбнулась и окинула оценивающим взглядом лорда Кренсфорда, все еще танцевавшего с Дианой.
Но Анджела не направилась к оранжереям. Она обежала вокруг дома и через открытые двери холла бросилась по лестнице наверх. Она хотела взять теплую шаль и снова незаметно покинуть дом. Несколько слезинок скатилось по ее щекам, но она нетерпеливо смахнула их ладонью. В нерешительности она огляделась. Ночь не была темной, и, поколебавшись, она быстрым шагом на правилась к замку.
Пока продолжался этот танец, графиня ничего не предпринимала, как и потом, когда к Диане и лорду Кренсфорду присоединился лорд Кенвуд. Она подождала, пока маркиз не увел Диану на следующий танец, и только тогда поспешила к сыну.
— Надеюсь, ты никого не пригласил на следующий танец, Эрнест, дорогой? — спросила она, положив руку на его плечо.
— Еще нет. — Он с некоторым удивлением посмотрел на графиню. — Ты не хотела бы потанцевать со мной, мама?
— Нет, дорогой. Я беспокоюсь об Анджеле.
— Мисс Уикенхэм? — Он нахмурился.
— Она ушла в оранжерею вся в слезах.
— В слезах? — Он еще ближе свел брови. — Но она безумно веселилась. К ней нельзя было и подойти. Кто оскорбил ее? Только назови его, мама, и я разделаюсь с ним.
Она понизила голос и похлопала его по руке:
— Думаю, это ты, дорогой. Нельзя сказать, что ты оскорбил ее. Но ты пренебрегал ею.
— Пренебрегал ею? — Он возмутился. — Да она сама избегает моего общества, мама. Она так и сказала.
— Ах, Эрнест. — Графиня с упреком посмотрела на него. — Когда ты научишься понимать, что леди очень часто говорят одно, а думают совсем другое? Девушка питает к тебе самые нежные чувства, мой дорогой.
Лорд Кренсфорд, лишившись дара речи, смотрел на нее.
— Это ее первый бал, — сказала она, — и все джентльмены толпятся вокруг нее. Все, кроме одного, который ей нужен. Иди к ней, Эрнест. Приведи сюда и потанцуй с ней.
— Если она ушла в оранжерею, мама, это значит, что она хочет побыть одна. Будет неприлично с моей стороны беспокоить ее там. Особенно если ее никто не сопровождает. Может быть, тебе надо пойти к ней.
Эрнест! — В голосе графини слышались необычные нотки раздражения. — Пора тебе узнать кое-что о женщинах, мой дорогой. Тебе двадцать восемь лет. Женщинам нравится настойчивость. Женщины временами любят, когда их застают одних. А теперь отправляйся к ней.
— Но, мама, а как насчет моих чувств? А что, если я не питаю к ней никаких нежных чувств?
— Эрнест! — воскликнула она настолько громко, что миссис Пирс и леди Ноулз с удивлением посмотрели на них.
— Хорошо, мама. Я иду. Сейчас же. — Он обошел танцующие пары и вышел через балконную дверь.
Графиня кивнула и улыбнулась тем гостям, которые не танцевали, подождала несколько минут, пока к ней не приблизился маркиз Кенвуд, и тронула его за рукав,
— Джек, Диана. — Она понизила голос почти до шепота. — Мне необходимо поговорить с вами не откладывая. Выйдем отсюда.
Графиня повернулась к дверям, и лорд Кенвуд вопросительно взглянул на Диану. Приподняв бровь, он взял ее за локоть, и они вышли вслед за хозяйкой.
— Дорогие мои, — сказала она, когда они оказались в пустом холле, и плотно закрыла двери бального зала. — Мне так жаль портить вам вечер, но, боюсь, вынуждена это сделать. — Она прижала к груди унизанную кольцами руку.
— Мама? — Диана дотронулась до ее руки. — В чем дело? Что случилось?
— Анджела исчезла, — сказала графиня и дрожащей рукой зажала себе рот.
— Исчезла? — Маркиз сдвинул брови. — Вероятно, она бродит около дома или поднялась к себе в комнату.
Графиня затрясла головой.
— Нет. Мы с Эрнестом искали ее. Эрнест пошел в оранжерею и потом осмотрит нижнюю лужайку и сад. Но я только сейчас догадалась, где она может быть.
Слушатели не отрывали от нее глаз.
— Она, должно быть, ушла к реке, в павильон. Ей нравится павильон.
— Но почему ей понадобилось идти так далеко и одной? — спросила Диана.
Графиня прищелкнула языком.
— У них с Эрнестом произошла глупая ссора, и девочка расстроилась. Вы оба должны пойти туда и привести ее. Я места себе не нахожу от беспокойства.
— Мама, а не следует ли сказать об этом миссис Уикенхэм или Кларенсу? — предложила Диана.
— Упаси Боже, дорогая, она такая молодая и такая впечатлительная, а они наверняка будут ругать ее. Я не хотела бы, чтобы вечер был испорчен. Нет, вы должны пойти, если вам не трудно.
— Я пойду один, — поспешил предложить маркиз. — Диана может остаться здесь. Не успеете и оглянуться, как я вернусь вместе с мисс Уикенхэм.
— Нет. — Графиня протянула руку, чтобы задержать его. — Это будет весьма неприлично, Джек, ведь Анджела будет наедине с вами. Диана тоже должна пойти. Ты не против, дорогая? Сделаешь это для меня?
— Конечно, мама, — чуть заметно поколебавшись, согласилась Диана.
Тогда сбегай наверх за шалью, а Джек тем временем возьмет фонарь. Но не задерживайтесь, дорогие. Я не успокоюсь, пока не увижу вас всех троих живыми и невредимыми.
Спустя несколько минут она увидела, как они вышли из боковой двери, и некоторое время стояла, глядя на удаляющиеся огоньки фонарей. Она с беспокойством посмотрела на небо, но, возвращаясь в дом, удовлетворенно улыбнулась. Дождя оставалось ждать недолго.
— Диана, — сказал маркиз Кенвуд, — едва ли сейчас время разыгрывать жеманную даму, моя дорогая. Держитесь крепче за мою руку, хорошо? Я не хотел бы, чтобы вы провалились в кроличью нору.
На них обоих были теплые накидки. Ветер усиливался, и становилось холоднее.
— Что заставило Анджелу отправиться сюда одной? — спросила Диана.
Лорд Кенвуд взглянул на нее.
— Я в это не верил и не верю.
— Вы хотите сказать, что с ней кто-то пошел? — нахмурилась Диана.
— Вы очень несообразительны, Диана. Я хотел сказать, что, по-моему, нас послали искать то, чего нет, дорогая.
— Нет?.. — Диана отшатнулась от него. — Вы хотите сказать, что графиня, посылая нас, прекрасно знала, что Анджела где-то в другом месте?
— Нельзя сказать, что это не похоже на графиню Ротерхэм, не правда ли? Уже две недели она старается свести нас, Диана. Два последних дня, должно быть, привели ее в отчаяние. Стало ясно, что требуются крайние меры.
— Но этого не может быть, — возмутилась Диана. — Вы думаете, она толкает нас на такой неприличный поступок, хочет, чтобы мы с вами оказались одни в павильоне посреди ночи?
— Ужасно, не так ли? — согласился он. — Особенно когда в любую минуту на нас обрушится ливень. А я уверен, что там вдали сверкнула молния. Если мы затихнем и прислушаемся, то, спорю, мы услышим и гром.
Диана резко остановилась.
— Я возвращаюсь, — сказала она. — Я не позволю манипулировать собой, какими бы умными вы с графиней себя ни считали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56