ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И все же… Может быть, это таинственное исчезновение начало конца? Может быть, принц решил покинуть нас навсегда?»
Далтон почувствовал, как в животе у него что-то перевернулось.
– О, черт!
Ливерпул нахмурился:
– Я уже слышал это от вас прежде. А принц по-прежнему отсутствует! Возможно, ваши дворняжки не так хороши, как вы утверждаете. Где Тремейн?
– Он и Роуз покинули «Клуб» в понедельник утром.
– Тремейн и принц-регент исчезли в ночь с понедельника на вторник. – Лорд Ливерпул стал нервно постукивать пальцами по набалдашнику своей трости.
Далтон знал, что это плохой знак. Лорд Ливерпул был сделан изо льда, а ледяные люди никогда не нервничают. Далтону вдруг захотелось отодвинуть свой стул подальше от премьер-министра.
– Милорд, все мои люди сбились с ног, разыскивая их.
– Я не доверяю вашим людям, они, как выяснилось, ни на что не годятся. Займитесь этим делом сами и верните Георга во дворец, пока еще есть время и пока с публичным заявлением об исчезновении принца-регента можно повременить. – Глаза лорда Ливерпула сузились. – Поверьте мне, Георгу не понравится, если я поставлю публику в известность о его эксцентричном поведении. О нем и так ходит слишком много слухов. Если он вернется в ближайшее время, я смогу как-то объяснить его исчезновение. Но если он не появится… Боюсь, мне уже не захочется иметь ко всему этому отношение.
Далтону не понравилось настроение лорда Ливерпула.
– Милорд! Его высочество, конечно, склонен потакать своим желаниям, иногда он бывает ленив, но он не сумасшедший!
– Неужели? Устроенный им цирк доказывает обратное. Если он не возьмет себя в руки, ему придется провести остаток жизни в комнате по соседству со своим отцом. – Лорд Ливерпул стукнул по полу тростью, чтобы подчеркнуть значимость сказанных им слов. – И что прикажете мне делать в таком случае? Кто станет его наследником? Он даже об этом не позаботился. Шарлотта, его единственная дочь, больна. Если обратить взор на младших братьев Георга, то перед нами предстанет еще более безрадостная картина. Они все, как на подбор, ничтожества. Один хуже другого…
Далтон решил, что сейчас не самое подходящее время для разговора о наследниках Георга.
– Мы не знаем, по какой причине Георг покинул дворец, – примирительно сказал Далтон. – Возможно, это не просто очередной его каприз. Может быть, его втянули в какую-то грязную игру.
Далтон не знал, почему быть втянутым в грязную игру казалось ему предпочтительнее, чем прослыть сумасшедшим. Возможно, потому, что спасти человека от опасности еще можно, тогда как потеря рассудка выглядела совершенно непоправимым бедствием.
Он откинулся на спинку стула и вдруг почувствовал себя невероятно уставшим и опустошенным. В этом запутанном клубке не было видно кончика нитки, за который можно было потянуть. Роуз и Коллиз отсутствовали. Как ему донесли, в доме Уэнтворта они так и не появились. Слуга Коллиза, Денни, молчал. Подруга Роуз Клара, похоже, была не в курсе происходящего.
– Люди не могут бесследно исчезнуть, – мрачно заключил Далтон.
– Могут, – бросил лорд Ливерпул.
– Может быть, и могут, но только не мои, – возразил Далтон. Его раздражение выплеснулось наружу и одержало верх над привычкой с уважением относиться к вышестоящим. – Только не «лжецы».
В гостиную вошел Сержант. Несмотря на то что он был закутан в пушистый шерстяной халат, в его фигуре все равно чувствовалась военная выправка.
– Милорд, к вам Денни! Он вернулся с запиской от господина Коллиза.
Далтон моргнул.
– Вернулся? – удивленно переспросил он. Где это, черт возьми, всю ночь носило Денни? Потом в его голове как будто что-то щелкнуло. – Коллиз!
Коллиз старался не двигаться, Роуз заснула прямо на нем. Он был укутан ее телом, словно одеялом. Ее бедра прикрывали его пах, а волосы облаком лежали на его груди и щеке. Прошло невероятно много времени с тех пор, когда на нем вот так же безмятежно лежала обнаженная женщина. И теперь он боялся даже пошевелиться, чтобы не разбудить ее.
Женщина. И это была не его женщина, несмотря на то, что он сделал с ней. Ну по крайней мере пока не его.
И какой же женщиной она была? Быстрой, отчаянной, энергичной и умной. Для «лжецов» она настоящий подарок. И еще она умела быть другом. У него был настоящий друг раньше, еще до того, как он ушел на войну. Коллиз вздохнул.
Итак, она хороший друг, профессионал в своем деле. Коллиз потрогал пальцами ее волосы. И потрясающая любовница.
Он хотел большего.
Коллиз понимал, что он полюбил. Полюбил впервые в жизни. И это было очень странным и пугающим чувством.
Он смотрел на нее, а она спокойно спала в огромной белой постели, обители греха. Из черного облака волос выглядывали только кончик ее носа и край щеки.
Он полюбил в первый раз.
И в последний.
Но разве мог он сказать ей об этом? Она, без сомнения, подумает, что он говорит ей это только для того, чтобы снова лечь с ней в постель. Она не поверит ему…
– Я хочу жениться на тебе, – прошептал он очень тихо. Если бы Роуз даже и не спала сейчас, то вряд ли расслышала бы его слова. – Я хочу, чтобы ты жила в роскоши, которой ты никогда не знала. Я хочу приносить тебе по утрам чашку шоколада в постель. Я прикажу сложить в нашей комнате большой камин, и в нем всегда будет гореть огонь. А в нашем танцевальном зале мы повесим мишени, чтобы ты практиковалась в метании ножей. Я хочу быть твоим партнером, другом и любовником.
Коллиз слегка приподнял голову и нежно, едва касаясь губами, поцеловал кончик ее носа. Она поморщилась и потерла нос рукой. Он беззвучно рассмеялся.
– Мы будем с тобой вместе всю жизнь. А когда наша жизнь подойдет к концу, мы начнем все сначала. – Он поцеловал ее в макушку.
Роуз снова пошевелилась, потом зевнула.
– Коллиз? – тихо пробормотала она.
– Да?
– Почему сейчас?
Он сразу же понял, что она имела в виду.
– Я всегда хотел тебя. С того самого дня, когда мы с тобой познакомились.
Роуз приподнялась на локте и посмотрела ему в лицо:
– Не верю.
– И напрасно. Я старался держаться от тебя на расстоянии, потому что боялся тебя. Боялся привязаться к тебе.
Она смотрела в его глаза и начинала верить тому, что он говорил. В ее теле снова появилась приятная истома, ощущение напряжения спало. Они были вдвоем, никаких опасностей, тревог и спешки. Просто Роуз и просто Коллиз.
Она уперлась лбом в его грудь. Коллиз стал гладить ее по волосам, мягким, шелковистым. Прикасаться к ним, к ее коже, чувствовать упругость ее тела было наслаждением, от которого он не откажется ни за что на свете. Он хочет провести всю оставшуюся жизнь рядом с этой женщиной.
– Я знаю одну занятную сказку про девочку, которую звали Роуз, – мягко улыбнувшись, проговорил Коллиз. – Ее рассказала мне Гретхен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86