ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас Бат его стережет.
Алехандро заложил головокружительный вираж, обгоняя «кадиллак», и вылетел на Макдауэлл-роуд там, где Сорок шестая улица выходила из цитадели «Лорики». Нас занесло, развернуло и стукнуло о бордюр, но Алехандро умело выправил машину и вновь надавил на газ. Над головой у меня неслись мигающие огни, отсвечивающие от Застывшей Тени.
– Кто мог знать о встрече?
– Кто угодно. Мы не держали это в секрете.
– Генрих послал не своих ребят, так что он сможет отпереться.
– Похоже на то. – Алехандро проскочил на красный свет на перекрестке с Сорок четвертой улицей, оставляя за собой скрежет тормозов и сердитые гудки. – В ящике для перчаток.
Я открыл перчаточный ящик и увидел там «бульдог» калибра ноль тридцать восемь в кобуре.
– Спасибо. Что, дело настолько плохо?
– "Кровопускатели", "Нефритовые драконы" и «Дьяволы» окружили дом Хэла. Они уже поймали одного из тех, что удрали, и ждут не дождутся, когда получат того, кто остался в доме.
Светофор на перекрестке Тридцать шестой улицы и Макдауэлл замигал, переключаясь на красный, но Алехандро нужно было повернуть. Он срезал угол, стукнулся о бордюр на Тридцать шестой улице, выкрутил руль вправо, возвращаясь в наш ряд, резко свернул в проезд и припарковал автомобиль на тротуаре у школьного двора. Мы перебежали Тридцать шестую и протолкались сквозь толпу, запрудившую улицу возле дома, где жил Хэл.
– И никакой полиции?
Алехандро покачал головой.
– "Скорпионы" держатся подальше от таких мест.
Я пробежал мимо "скорой помощи", распахнул дверь и влетел в гостиную. Там я остановился. Ковер и диван были пропитаны кровью. Линии пулевых пробоин в стенах начинались низко и уходили под потолок. Кровавые отпечатки пальцев на стене и кровавые следы вели в спальню. Я пошел туда, миновав Бата, который стоял на страже у закрытого стенного шкафа.
– Алехандро, кто забрал детей?
– Нэтч. Она отвезла их к деду и бабке, на западной стороне. «Дьяволы» расчистили путь, а «Кровопускатели» – обеспечили безопасность.
– Хорошо.
– В спальне лихорадочно суетились два санитара; коробки с инструментами и приборы были раскиданы по всей комнате. Хэл лежал на каталке, на лице у него была кислородная маска. Две тугие повязки – одна на груди, другая на животе – уже пропитались кровью.
Правая рука Хэла была присоединена к капельнице, левая притянута лямкой к каталке.
Увидев меня, Хэл попытался пошевелиться, Один из санитаров повернулся ко мне показал:
– Только говорите быстрее. Ему нельзя больше ждать.
Он умрет, если… – Санитар внезапно побледнел.
– Привет, Джек! – весело приветствовал я его. – Давненько не виделись. Заигрался в бильярд допоздна?
Не дожидаясь ответа, я опустился на колени у изголовья Хэла.
– Держись, Хэл.
Левой рукой Хэл схватил меня за рукав.
– Что с детьми?
– Они в безопасности.
– Кенди?
– С Кенди все будет хорошо, Хэл, – солгал я. – Послушай, пусть эти ребята отвезут тебя в больницу, идет?
Теперь твоя работа – выжить. Об остальном позаботимся мы.
Лицо Хэла исказилось от боли.
– Позаботься о моих малышах, Кейн. И никакой войны.
Я кивнул:
– Никакой войны.
– Кейн, никаких убийств. Никаких, пока есть хоть какой-то выбор.
– Никаких убийств, Хэл. Пусть санитары заберут тебя в клинику.
Он сжал мою руку.
– Дай слово, Кейн, никаких убийств.
– Никаких убийств, Хэл. Даю слово – только и ты дай мне слово не умирать.
– Идет.
– Идет. – Я осторожно освободил свою руку и встал. – Забирайте его.
Знаком я велел Джеку задержаться, и когда второй санитар укатил Хэла за пределы слышимости, сгреб его за воротник:
– Если он умрет по дороге или если я узнаю, что его жену не довезли до морга, ты будешь умирать долго.
Понял?
– Д-да.
– Хорошо. Одолжи мне вон тот зеленый травматологический набор. Заберешь его после.
– К-конечно. Отпустите меня?
Я отпустил его, прошел следом за ним в гостиную и остановился возле Бата.
– Парнишка в шкафу?
Великан кивнул.
– Патронов у него нет. Ножа тоже.
– Вытащи его, завяжи глаза и свяжи. – Я указал на Лужу крови на полу. – Поставь его на колени вон там.
Я вышел из дома. «Скорая» уже отъезжала, медленно прокладывая себе дорогу через толпу. Чуть в стороне стояли три группы людей – несомненно, представители трех банд, приглашенных Хэлом на переговоры.
"Дьяволы" – почти сплошь латиноамериканцы – были одеты в черные футболки-безрукавки, на которых красной краской была изображена перевернутая звезда, сочащаяся кровью. Как и вамсовцы, «Дьяволы» подвергли себя косметической операции, которая сводилась, судя по первому взгляду, к добавлению рожек на лбу и заострению кончиков ушей. Ногти у них были окрашены в черный цвет, а более старшие члены банды носили зловещие мефистофельские бородки.
"Нефритовые драконы" тоже прибегли к услугам пластической хирургии. Прежде всего в глаза бросалась, разумеется, чешуя, покрывающая их лица, шеи, грудь, спины и руки. В отличие от «Дьяволов», у которых старшинство явно определялось длиной рожек, здесь на положение в банде указывал цвет чешуи. У младших членов она была бледно-голубой, а у старших постепенно приобретала глубокий зеленый тон, с золотой каемкой. Наиболее заслуженные члены банды переделали себе уши, удлинив и сделав их плоскими, так что они напоминали крылья летучей мыши, покрытые зеленой чешуей. Их предводителя отмечал еще и большой гребень на спине, который вздувался и опадал в такт дыханию, как рыбий плавник.
По сравнению с ними «Кровопускатели» в своих красно-синих кожаных куртках выглядели почти как нормальные люди. Когда-то это были несколько враждующих банд, но на пороге тысячелетия им пришлось объединиться, чтобы выжить в конкурентной борьбе. Они тоже прибегли к услугам хирургов, но, как мне показалось, в сугубо утилитарных целях. Они увеличили надбровья и скулы, чтобы глаза были лучше защищены, и вшили, судя по гладкости кожи, в кисти рук металлические вставки, чтобы сподручнее было драться и справляться с отдачей оружия. Почти все они были неграми и, видимо, у своих предков переняли обычай наносить на лицо ритуальные шрамы.
Я указал на двух «Дьяволов» с самыми длинными рогами.
– Вы, двое, заходите.
Потом я выбрал главаря «Драконов» и того, кто больше всего смахивал на его помощника.
– Заходите и вы.
Наконец я повернулся к «Кровопуекателям»; их предводителем был самый угрюмый малый, какого я только встречал.
– Ты и твой заместитель, заходите.
Предводитель медленно повернулся боком" картинно складывая на груди руки.
– Всякий воображала будет еще мне приказывать.
Главари других банд остановились, ожидая моей реакции.
– Видя, что более достойного способа провести время у вас нет, а также потому, что мистер Гаррет просил меня действовать вместо него, я прошу вас оказать мне честь и составить мне компанию там" внутри – и немедленно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76