ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Внезапно он спохватился. — Проклятье! Где же другой?
Франкони исчез.
— Нас же послали за ней, сэр, — оправдывался один из моряков, — мы и старались поймать ее, когда она пыталась сбежать.
Командир пожал плечами.
— Хорошо, забудьте о нем. Возьмите ее и отвезите на борт судна. — Подняв руку, он вдруг остановил их: — Постойте! Нам нужно известить капитана Хэммонда и полковника Эшфорда. Джэми, — обратился он к стоявшему рядом парню, — сбегай-ка за капитаном. Передай ему, что мы ее схватили. Мы подождем его здесь. — Парень убежал, наступило неловкое молчание. Командир посмотрел на своих людей.
— Можете курить, — разрешил он, — но будьте настороже. Эта девица с подвохом.
— И племянница капитана Мартина Коннери, — неожиданно заявила Кейт.
Все установились на нее с интересом.
— Что вы сказали, мэм? — нарушил общее замешательство командир.
— Сказала, что я племянница капитана Коннери. Его шхуна «Золотая дева» стоит в бухте Мишн. Может, вы хотите на нее посмотреть?
Она слышала еще раньше, что моряки хорошо знали друг друга. А слава капитана Коннери гремела по всем морям.
— Мистер Мастере. — Вперед вышел высокий молодой человек с белесыми волосами. — Нас не поставили об этом в известность, сэр.
— Как и меня, — раздраженно заметил Мастере. Он снова посмотрел на Кейт. — Мэм? Вы племянница капитана Коннери?
— Совершенно верно. Сопровождавший меня человек работает у него. Теперь он уже наверное на полпути к ранчо дяди, — солгала Кейт. Если быстрая лошадь не унесла ее от беды, то острый язык может выручить. — «Золотая дева», — добавила она, — оснащена восемью пушками и Длинным Томом… — она знала это из прочитанного рассказа, — и шхуна готова выйти в море за считанные минуты.
Мастере с горечью выругался.
— Как вас зовут, мэм? — спросил он.
— Кейт… Коннери.
Мастере бранился. Его люди многозначительно переглядывались.
— Известно ли полковнику Эшфорду, кто вы такая?
— Известно, но он же не моряк. Так что он знал и…
Мастере шагал взад и вперед, тихо и горько бранясь.
Глава 17
Иногда полуправда лучше, чем ничего. При общении с врагом такая тактика применима, и она ведь действительно не соврала, она просто сказала:
— Капитан Коннери обещал со всякого, кто потревожит меня, живьем содрать кожу и что сам за этим лично присмотрит.
— Он ведь уже проделывал такое! — воскликнул блондин.
— Знает ли он, что вы здесь?
— Я вернулась в лагерь с полковником Эшфордом, чтобы проверить, как освободят других девочек, а они захватили меня в плен.
— А что произошло с другими?
— Сбежали. Их увезли в Рефухьо. Теперь все знают, что происходит. И наверное, сюда уже скачет вооруженный отряд, — добавила она.
— Мистер Мастере, сэр? — снова вмешался блондин. — Торговля оружием, пусть даже рабами, это одно дело, но кому захочется бросать вызов Мартину Коннери? Кому, сэр?
— Отстань!
Сейчас Мастере ничего так не желал, как вернуться на борт судна и поскорее отправиться в море. Оказываясь на твердой земле, он наживал только одни неприятности. В море же чувствовал себя совсем иначе. Сознавая, что он один из лучших моряков. На берегу его всегда поджидала беда. Никто в здравом уме не переходил дорогу Мартину Коннери, а если и встречались такие лихачи, которые попытались поживиться за его счет, так никто из них не остался на плаву.
Блондин вскочил.
— Они идут, сэр! Капитан возвращается!
— Благодарю Бога! — воскликнул Мастере. Наконец-то он избавится от бремени решений.
Хэммонд, плотный, несколько располневший человек, без труда брел по песку. Он посмотрел на своих людей, потом на Кейт.
— Капитан, сэр!!! Эта молодая женщина Кейт Коннери.
— Меня не интересует ее имя, Мастере! — раздраженно бросил Хэммонд. — Она всего лишь товар. Очень хорошенький товар, я бы мог добавить.
— Сэр, вы не расслышали. Она — Кейт Коннери. Племянница капитана Мартина Коннери.
Последовало гробовое молчание… Затем Хэммонд повернулся к Эшфорду.
— Это что, ловушка, полковник? Я согласился поменять оружие на женщин. Теперь выходит, что есть всего лишь одна женщина, и она оказывается племянницей капитана Коннери!
— Я видел Коннери. Его нечего бояться.
— Вы видели Коннери? Черта с два вы видели! Этот человек сущий дьявол. Проводит вас в ад и вернется, если вы перейдете ему дорогу! Слыхали ли вы когда-нибудь о Сундуке Мертвеца, полковник?
— Об этом острове говорится в старой морской балладе, не так ли?
— Так. Но он существует на самом деле. Это скалистый клочок суши под палящим тропическим солнцем. Пустыня без воды и растительности. Как-то несколько парней, считавших себя достаточно крутыми, бросили Коннери вызов. Он и высадил их на берег Сундука Мертвеца и оставил там. Сказав, что вскоре они узнают, насколько они крутые. И пообедал вернуться за ними рано или поздно. Он вернулся, да, но там мало что осталось. То, что не успели жажда и солнце, они довершили сами!
В другой раз какой-то безумец капитан объявил ему войну не на жизнь, а на смерть. Когда его затея провалилась, он сбежал, а Коннери последовал за ним до самого моря. Корабль обидчика поднял паруса и вышел в океан. И тут оказалось, что его днище безнадежно повреждено. Коннери догнал тонущую посудину и снял с нее всю команду. Только капитана оставил, сказав: «Капитан должен тонуть вместе со своим кораблем. Разве не такова традиция? Посмотрим, как ты станешь следовать ей!» И унесся прочь на всех парусах. — Хэммонд отвернулся. — Мне пришлось совершить бессмысленный рейс. Я больше не хочу иметь с вами никаких дел, полковник Эшфорд. А прежде чем похищать девушек, разузнайте получше, кто они такие.
С моря дул соленый ветер. Эшфорд стоял, уставившись на корабль, о несокрушимость которого разбились все его надежды. Привезенное оружие так и осталось в трюме.
Группа моряков спустила лодку на воду. Ожидавшие на песчаных дюнах последовали за ней.
Фрэнк повернулся и пошел к повозкам. Несколько других бандитов, догадавшихся о его намерениях, двинулись за ним.
Эшфорд крикнул:
— Эй, вы! Ничего не трогать!
Фрэнк обернулся, сплюнул и процедил:
— Иди к дьяволу! — И продолжил свой путь.
Кейт спокойно наблюдала за происходившим. В стороне стояла лошадь. Она медленно направилась к ней.
— Кейт! Куда вы?
— Домой, полковник!
— Вы тоже оставляете меня?
— Я никогда не была с вами, полковник! Мне представляется, что вам лучше поискать себе другое общество. В этом вы ничего не достигнете.
И она пошла дальше.
— Кейт! Остановитесь!
Кое-кто из бандитов, направившихся к повозке, где хранился ящик виски, остановился. Кейт продолжала идти. Всего несколько шагов. Только несколько шагов…
— Кейт, проклятие, я же сказал, остановитесь!
Она почти дошла до лошади. Еще шаг, и она окажется в седле…
— Я остановлю ее, полковник!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38