ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Готовитесь к войне? — полюбопытствовал торговец.
— Нет. Но лучше быть наготове.
— Риг Барретт, должно быть, уверен, что вы справитесь с работой. Правда, я никогда не слышал, чтобы он посылал кого-нибудь вместо себя.
— Риг держал свои дела при себе, — ответил Шанаги. — Я последую его примеру.
Шанаги на миг подумал о своем прошлом. Он участвовал в драках, поножовщинах и перестрелках. Не проходило и недели, чтобы он с кем-нибудь не подрался.
— Патроны — только предосторожность, — успокоил Том. — Не думаю, что случится что-то серьезное.
Отнеся покупки в отель, Шанаги спустился в ресторан поужинать.
Джорджа он не увидел, но за одним из столиков сидела та самая молодая женщина. Она взглянула на него, сразу заметила звезду шерифа и некоторое время не отрываясь смотрела на нее. Потом их взгляды встретились. Шанаги показалось, что он прочел в ее глазах то ли гнев, то ли нетерпение.
— Как поживаете, мэм? — Он снял шляпу. — Добро пожаловать в наш добрый город.
Она холодно посмотрела на него и отвернулась. Неожиданно сзади слева раздался другой голос, и Том быстро обернулся. За столиком в углу сидела другая девушка — моложе и симпатичнее.
— Вы ведь сами приезжий, не так ли, шериф?
— Так, не успел и глазом моргнуть, как меня захомутали. Но в этом городе все жители живут лишь чуть-чуть дольше меня.
Девушка протянула ему руку.
— Меня зовут Джейн Пендлтон, хочу поблагодарить вас.
— Подождите, пока я что-нибудь сделаю.
— Вы спасли от веревки Джоша Лунди, а он мой очень хороший друг.
— Вы об этом! Пришлось по необходимости, — сказал Том. — Они собирались и меня повесить за компанию только потому, что я оказался поблизости. У меня достаточно длинная шея, чтобы ее еще растягивать веревкой.
— Все равно спасибо.
— Разрешите к вам присоединиться?
— Прошу.
Шанаги уселся так, чтобы видеть другую женщину. Она выглядела раздраженной, что ему почему-то понравилось, хотя он редко злорадствовал. Том положил шляпу на свободный стул и заказал ужин. Разнообразием меню не отличалось, но он привык к простой пище и всегда ел много и с удовольствием.
— Рад, что вы вернули свою лошадь, — обратился он к Джейн. — Неприятно, что в округе поселились конокрады. Никогда не мог понять, почему человек — мужчина или женщина — ворует. Как правило, вор не получает столько, сколько теряет. Возьмем, к примеру, женщину. Предположим, она воровка и попала в тюрьму. Не говоря о том, что ее заставляют выполнять тяжелую и грязную работу, там ужасные условия существования. Так проходят годы. А вышла на волю — она не только постарела, но и потеряла свою привлекательность.
Молодая женщина, сидевшая в другой стороне зала, посмотрела на него, и их взгляды опять встретились. Том улыбнулся, а она зло поджала губы.
— Ворам и мошенникам постоянно приходится обращаться с себе подобными, что само по себе очень неприятно, — добавил Шанаги. — На месте здешних воров я бы умчался из города с первым же поездом.
Джейн удивленно посмотрела на него, ее глаза метнулись в сторону элегантной особы, и она сменила тему:
— Вы долго собираетесь пробыть с нами, мистер Шанаги?
— Думаю, долго, — ответил Том, — хотя некоторые надеются на обратное.
Молодая женщина холодно взглянула на него и бросила:
— Разве у людей вашей профессии не самая короткая продолжительность жизни?
— Короткая. Но пока я жив, продолжительность жизни тех, кто нарушает закон, будет еще короче. — Шанаги отвернулся от нее и завел с Джейн Пендлтон разговор о лошадях, ее ранчо, о Джоше Лунди. — Вы знаете мистера Паттерсона? — вдруг спросил Том, вспомнив, что ее отец когда-то покупал у того скот.
— О, конечно! Дядя Винс прекрасный человек! Наверное, он может быть и сердитым, и суровым, но я его никогда таким не видела. Приезжая в город, останавливается у нас. Рассказывает такие замечательные истории! Он подарил мне мою первую лошадь.
— Ту, что украли?
— Да, ту самую. Я рада, что Джош вернул ее до приезда дяди Винса. Узнав о происшествии, он пришел бы в ярость.
— По-моему, он уже имеет зуб на Хэнка Драко?
— Да. — Джейн серьезно посмотрела на него. — Мистер Шанаги, вам нельзя допустить, чтобы случилось что-нибудь плохое. Отец говорит, что дядя Винс может сжечь город, потому что все горожане ответственны за смерть его брата.
— Он не сожжет его, — успокоил ее Том. — Все будет хорошо.
Молодая женщина тихо рассмеялась, и Шанаги почувствовал, что краснеет. Но прежде чём он успел ответить, Джейн прервала его:
— Мой отец здесь. Я уверена, что он будет рад с вами познакомиться, поблагодарить за Джоша.
В это время вошел Пендлтон и сел за их столик. После непродолжительного разговора Шанаги спросил как бы между прочим:
— Мистер Пендлтон, вы знаете все. Не слышали ли о каких-либо необычных грузах, пришедших за последние два дня?
Продолжая говорить, Шанаги краем глаза следил за молодой женщиной. Он заметил, что при словах о грузе ее вилка застыла в воздухе на полпути к тарелке. Какой-то момент она сидела неподвижно, затем снова принялась за еду.
— Каких грузах?
— Точно не скажу, но думаю, что груз ценный. И получатель наверняка не очень известен в этих краях.
— Нет, не слышал. Но я редко бываю в городе. Что вы имели в виду?
Шанаги завел разговор о грузах только ради того, чтобы понаблюдать за реакцией незнакомки. В чем же все-таки дело? Почему было так важно ссадить его с поезда?
Или… в вагонах кто-то прятался? И им не хотелось, чтобы даже бродяга заметил их?
Альфред Пендлтон говорил с выраженным британским акцентом. Хотя ирландцы не испытывали особой любви к англичанам, акцент звучал настолько по-домашнему, что Шанаги прислушивался к нему с удовольствием. Пендлтон спросил, откуда Том родом, и он ответил:
— Из Килларни.
— Приятное место, мы там однажды отдыхали.
— А теперь встретились в Канзасе, — улыбнулась Джейн.
— Тут нет ничего странного, — заметил ее отец. — На Запад ведут всего две железные дороги, и большинство приезжающих селятся рядом с одной либо с другой. Я постоянно встречаю знакомых из Англии или восточных штатов. Естественно, развитие пойдет быстрее вдоль железных дорог, перед поселками, возникающими возле станции, открываются лучшие перспективы. — Пендлтон взглянул на Тома. — Кажется, вы тоже встретили своих старых друзей, не так ли?
Старых друзей? Какие друзья Шанаги поедут на Запад? Ему говорили, что Эбен Чайлдерс умеет преследовать тех, кого ненавидит, его люди наверняка догадались, что он ускользнул на товарняке, следовавшем на Запад. В таком случае найти его — пара пустяков.
— Никаких старых друзей и, надеюсь, врагов тоже.
Несколько минут Пендлтон говорил о будущем Канзаса и о том пути, по которому идет страна, а затем добавил:
— Ваш выбор правильный, мистер Шанаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47