ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Можешь ехать не на несколько дней, а на несколько месяцев, мой Лухуми! Отдохнешь дома, здоровье поправишь, за хозяйством присмотришь! – с готовностью согласился Лаша.
И обрадованный Мигриаули покинул двор, к великому удовольствию царя.
Перед домом Кетеван всадник придержал коня. Собака с радостным визгом кинулась к нему, виляя хвостом.
Склонившаяся над тонэ Кетеван подняла голову, вглядываясь в гостя. С первого взгляда этот одноглазый изуродованный человек показался ей чужим.
– Ты не узнаешь меня, мать! – улыбнулся ей Лухуми и соскочил с коня.
Слезы залили глаза Кетеван, но она быстро утерла их концом платка.
– Лухуми, сынок! – вырвался у нее радостно-тревожный возглас, и она бросилась к сыну.
Кетеван вперила глаза в лицо Лухуми, и ужас и отчаяние сковали ее, но, овладев собой, она принялась обнимать и целовать его, прижимая к груди.
– Сын мой, вернулся наконец! Слава богу, что жив остался!.. Сегодня птичка нам пропела радостную весть, вот и сбылось… – говорила без умолку Кетеван, не отдавая себе отчета в том, отчего льются слезы из глаз: от радости встречи с обожаемым сыном или от щемящей жалости, прихлынувшей к сердцу.
– Как живешь, мама, как вы тут без меня обходитесь? – спрашивал Лухуми, оглядывая двор.
– Хорошо живем, сынок, что с нами может приключиться! Только беспокойство за тебя донимало нас: меня и твою бедную жену.
– А где она, мать?
– Лилэ? Да у соседей, должно быть. Сейчас я ее кликну! – засуетилась Кетеван.
– Тандо! – крикнула она стоявшему у тонэ краснощекому босоногому мальчугану. – Тандо, сынок, подойди сюда, покажись дяде Лухуми! Это сын нашего соседа, хороший мальчик, потешный такой, – тараторила Кетеван.
Тандо не двигался с места.
– Подойди, не стесняйся! – подбодряла его Кетеван.
Испуганно поглядывая исподлобья, Тандо переминался с ноги на ногу, и было похоже, что он вот-вот расплачется.
– Здравствуй, Тандо! – приветливо обратился к нему Лухуми. – Раз не хочешь первым знакомиться, я сам тебе представлюсь! – И с шутливой улыбкой Лухуми двинулся к мальчику.
– Нет, нет! Не хочу! – заревел тот и бросился прочь.
– Чего ты испугался, поди сюда! – Добродушно улыбаясь, Лухуми смотрел вслед мальчику.
Кетеван поняла, отчего Тандо убежал от ее сына, и глухой стон вырвался из ее груди: "Горе твоей матери, сынок ты мой несчастный!"
Она стала звать Лилэ.
– Я здесь, мама! Что случилось? – Лилэ вышла на балкон.
– Ты дома, дочка? Иди скорей сюда, Лухуми приехал!
Лилэ выронила рукоделье и ближе подошла к перилам.
– Здравствуй, Лилэ! – весело крикнул жене Лухуми. Запрокинув голову, он радостно глядел на нее снизу.
Здоровый глаз его излучал счастье, но вместо второго глаза зиял страшный провал, затянутый белесой пеленой.
Одна половина лица Мигриаули озарялась взволнованной, радостной улыбкой, а другая застыла в жуткой гримасе.
Лилэ дважды навещала раненого мужа в Тбилиси, но тогда лицо его было перевязано. Лекари говорили ей, что он останется без одного глаза. Но никогда не думала она, что Лухуми будет так страшен. Кровь заледенела у нее в жилах, она хотела закрыться рукой, чтоб не видеть этого ужаса, но опомнилась. Голос Кетеван настойчиво, с мольбой, звал ее, просил спуститься вниз.
– Спускайся, дочка, спускайся сюда!
Жалость к несчастному мужу волной залила сердце Лилэ. Она заставила себя улыбнуться ему и сбежала по лестнице вниз.
Не глядя на него, кинулась к нему, обняла и спрятала голову на его широкой груди.
Во дворе собрались соседи, ближние и дальние. Они заставляли царского телохранителя пересказывать подробности гандзийской битвы, просили повторять снова и снова, как он спас жизнь царю, и как был ранен сам, и как лечили его царские лекари.
Раз глянув ему в лицо, они уже не решались вторично поднять на него глаза и слушали, низко опустив головы или смотря в сторону. Расходясь по домам, они сокрушенно качали головами и тихо переговаривались между собой.
– Как его изуродовали, несчастного, этакого богатыря!
– Как он еще жив остался!
– Да уж лучше бы убили его, чем жить на свете таким уродом!
– Бедная Кетеван, несчастная Лилэ! – причитала какая-то женщина.
– Тяжелее всего ему самому, а красавица жена всегда найдет утешение! – мрачно пошутил кто-то.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Не пируй с человеком завистливым.
Не приводи его к себе в дом и не ешь с ним хлеб свой…
Библия
Лилэ всю ночь заставляла Лухуми рассказывать ей о царе, его характере и внешности, о его нраве и привычках.
Лухуми привез домой большой портрет Лаши. Царь восседал на золотом троне, украшенном драгоценными камнями. Поверх белой шелковой сорочки с низким воротом и белого атласного архалука на нем был синий короткий кафтан с расходящимися полами и распущенным поясом. На ногах – зеленые с золотыми крапинками ноговицы и башмаки на высоких каблуках с загнутыми кверху острыми носами. На плечах парчовая накидка, расшитая золотыми цветами. Опершись на правую руку, левой царь держал небольшой свиток. Золотой венец и скипетр, усыпанный драгоценными каменьями, лежали рядом на низеньком столике. Глаза царя выражали равнодушие к знакам могущества и роскоши, окружающей его. Взгляд голубых глаз, мечтательно устремленный вдаль, подчеркивал возвышенный образ царя, рано задумавшегося над тщетой и суетой этого мира.
Царь представлялся Лилэ прекрасным молодым деревцем, сказочным цветком, причудливым и роскошным.
Слушая рассказы Лухуми, она вспоминала снова и снова, как увидела Георгия впервые на лашарском празднике.
– Он и раба зря не обидит, любит всех – великих и малых. Светлый ум, доброе сердце у нашего царя, справедлив он и великодушен, – с благоговением рассказывал Лухуми.
Лилэ слушала и верила, что именно таков Лаша.
Правда, Лухуми рассказывал еще о храбрости Лаши, о его воинской доблести, о силе и ловкости, но это не вязалось с ее представлением о юном царе – как это такой нежный и мягкосердечный царь мог убивать людей, хотя бы даже в жестокой схватке.
Поэтому все, что говорил Лухуми о войне и об отваге Георгия, не доходило до сердца Лилэ, словно все это не касалось того человека, каждая иная подробность жизни которого, подобно магниту, притягивала Лилэ.
Крестьянской восторженностью и наивностью был проникнут рассказ Лухуми о жизни при дворе, о знатных и богатых сверстниках царя, но в воображении Лилэ ни один из них не мог возвыситься до Лаши, все они казались ей низшими существами по сравнению с ним.
– Говорят, царь любит красивых женщин, это верно? – спросила Лилэ и сама испугалась своего вопроса.
– Не больше, чем другие цари, разумные и благородные… – пробормотал Лухуми и даже покраснел, зная, что говорит неправду.
– А правда ли, Лухуми, что царь любит выпить и часто сидит за чашей вина с кутилами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90