ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Произнеся это, она вскочила на лошадь и наклонилась к Валентину.
— Прощайте, кабальеро, — произнесла девушка, — я еду к Сыну Крови. Скоро мы снова увидимся. Прощайте!
С этими словами она пришпорила лошадь и, махнув на прощание рукой, скрылась в облаке пыли, взяв с места в галоп.
Валентин в задумчивости вернулся к своим друзьям.
— Ну что же? — спросил его дон Мигель.
— Что?! — отвечал он. — Эта женщина — самое необыкновенное создание, которое я когда-либо встречал!
Отъехав на такое расстояние, где бы охотники не могли ее видеть, Белая Газель немного придержала свою лошадь и поехала дальше с необходимой в прерии осторожностью.
Молодая девушка чувствовала себя счастливой — ей удалось не только спасти от ужасной опасности того, кого она любила, но и оправдать себя в глазах Валентина и его товарищей.
Красный Кедр, положим, бежал. Но на этот раз ему был преподан тяжелый урок и, без всякого сомнения, бандит, преследуемый повсюду, как дикий зверь, в скором времени должен будет попасть в руки тех, для кого важно от него избавиться.
Девушка весело мчалась вперед, бросая вокруг себя рассеянные взгляды и восхищаясь спокойствием прерии и игрой солнечных лучей на деревьях.
Никогда еще прерия не казалась ей столь прекрасной. Никогда еще в душе ее не царило такое спокойствие. Солнце уже склонялось к закату, и от деревьев ложились на землю длинные тени. Скрытые густой листвой птицы пели свой вечерний гимн. Вдруг Белая Газель заметила на некотором расстоянии от себя человека, наполовину скрытого пригорком.
Этот человек, около которого находилась его лошадь, был, по-видимому, целиком погружен в какое-то непонятное девушке занятие.
Он, по-видимому, не слышал ее приближения. Наконец она подъехала к нему вплотную и тут уже не могла удержать удивленного возгласа, рассмотрев, чем он был занят.
Человек этот играл сам с собой в монте крайне засаленной колодой карт.
Это показалось Белой Газели настолько необычным, что она громко расхохоталась.
Тогда только игрок поднял голову.
— Ага! — воскликнул он без всякого удивления. — Недаром я был уверен, что кто-нибудь явится.
— Вот как! Вы были уверены в этом?
— Canarios! Конечно, я был уверен, и вот вы и подтвердили мою уверенность своим появлением.
— Будьте добры объяснить мне, что это значит, так как, признаюсь, я ничего не могу понять.
— Нет ничего проще. Я сам из Санта-Фе, города, который вы должны знать.
— Да, этот город известен производством медикаментов.
— Совершенно верно, но это нисколько не мешает Санта-Фе быть хорошим городом.
— Охотно верю, однако, продолжайте.
— Извольте. Надо вам сказать, что у нас в Санта-Фе существует некая пословица.
— Возможно, и в этом нет ничего удивительного.
— Это так, но вы не знаете этой пословицы, не правда ли?
— Нет. Я жду, чтобы вы мне ее сказали.
— Извольте, вот она: «Если у тебя нет компании, то сдай карты».
— Ничего не понимаю.
— Неужели?
— Честное слово.
— А между тем это так просто. Вы сейчас увидите.
— Жду с нетерпением, — отвечала молодая девушка, которую этот разговор в высшей степени занимал.
Незнакомец встал, спрятал карты в карман со свойственной игрокам бережливостью и, небрежно опершись на шею лошади, продолжал:
— По некоторым причинам, которые было бы слишком долго вам объяснять, я, честный обитатель города, совершенно незнакомый с нравами и обычаями здешних мест, внезапно очутился посреди этой бесконечной прерии, которой я не знаю, и вследствие этого, вполне естественно, подвергался опасности умереть с голоду…
— Простите, если я вас перебью. Я хочу сделать только одно замечание, а именно, что отсюда до ближайшего города не менее трехсот миль, а потому должно было пройти, во всяком случае, некоторое время с тех пор, как вы, цивилизованный человек, очутились в прерии.
— Совершенно верно, но сперва выслушайте меня до конца.
— Хорошо, продолжайте.
— Итак, поняв, что я заблудился, я вспомнил нашу пословицу, вытащил карты и, хотя и был один, стал играть, вполне уверенный, что откуда-нибудь да явится партнер — если и не для того, чтобы играть со мной, так для того, чтобы вывести меня из затруднительного положения.
Белая Газель внезапно стала серьезной и выпрямилась в седле.
— Вы играли наверняка, — сказала она, — ибо, как видите, дон Андрес Гарот, я явилась к вам.
Услышав свое имя, ранчеро — ибо это был действительно он — внезапно поднял голову и внимательно взглянул в лицо своей собеседницы.
— Кто же вы, — спросил он, — если вы меня знаете так хорошо, между тем как я не припомню, чтобы когда-нибудь встречал вас?
— Вот как! — со смехом воскликнула девушка. — Коротка же у вас память! Как, вы не помните Белой Газели?
При этом имени ранчеро отпрянул назад.
— О, я с ума сошел! — воскликнул он. — Но я был так далек от предположения… простите меня, сеньорита!
— Но как же это вы покинули Красного Кедра? — перебила его молодая девушка.
— Карамба! — воскликнул ранчеро. — Это он меня покинул, а не я его. Впрочем, мне до него нет дела — у меня зуб против другого из моих старых приятелей.
— Ага!
— Да, и мне тем более хотелось бы теперь отплатить ему, что у меня, кажется, есть в руках верное средство.
— Кто же этот ваш приятель?
— Вы знаете его так же хорошо, как и меня, сеньорита.
— Это возможно, но если его имя не секрет…
— Никоим образом, — с живостью перебил ранчеро. — Человек, о котором я говорю, это брат Амбросио.
Услышав это имя, молодая девушка еще больше заинтересовалась разговором.
Ранчеро снова взглянул в лицо молодой девушки, чтобы убедиться, серьезно ли она относится к этому разговору. Лицо Белой Газели имело холодное и суровое выражение. Ранчеро продолжал:
— У нас с ним счеты, и только Бог нас рассудит.
— Я не спрашиваю у вас объяснений. Ваши дела очень мало меня интересуют, тем более что у меня есть свои, а потому я прошу у вас позволения покинуть вас.
— Зачем? — с живостью возразил ранчеро. — Нам очень хорошо вместе, к чему нам расставаться?
— Потому что у нас, по всей вероятности, дороги разные.
— Кто знает? Раз уж мы повстречались, то, значит, должны ехать вместе.
— Не думаю. Я еду к человеку, встреча с которым едва ли будет вам приятна.
— Это еще неизвестно, сеньорита, — возразил ранчеро. — Мне надо отомстить этому проклятому монаху, брату Амбросио, и, признаюсь откровенно, я слишком труслив и слаб, чтобы сделать это в одиночку.
— Хорошо, — со смехом заметила девушка, — но как же, в таком случае, вы собираетесь действовать, чтобы ваша месть удалась?
— О, очень просто. Я знаю в прерии одного человека, который его смертельно ненавидит и дал бы многое, чтобы держать в руках улики против него, так как этот человек, к несчастью, имеет недостаток быть честным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72