ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она облегченно вздохнула и заставила себя вновь подняться по темной лестнице.
Закрыв дверь конторы, Карен сказала себе, что не время радоваться, ей нужно подумать и подготовиться к тому, что сейчас последует. Ей ни в коем случае нельзя терять спокойствия, ибо она была уверена-Джеф сказал ей правду. Она считала, что достаточно узнала, что он за человек. После того, что он сказал вчера вечером в её номере-хотя имел все основания для недовольства-ее мнение о нем только укрепилось.
Так или иначе, её радовало, что она хоть отчасти смогла загладить происшедшее в аэропорту Майами. Но было и нечто большее, и она сознавала это. Он ей настолько нравился, что помочь ему просто хотелось. И сознание этого придавало ей мужества и уверенности в себе.
Подойдя к двери в контору Грейсона, Карен заглянула внутрь. Пытаясь не смотреть на труп, она обшарила каждый квадратный сантиметр помещения, и тут заметила какойто блестящий предмет, лежавший на ковре за письменным столом.
Это был маленький золотой футляр в форме наперстка, может быть, чуть более остроконечный. В тот же момент она услышала, как открылась и снова закрылась входная дверь.
У неё уже не было времени, чтобы убрать футлярчик в сумку, и потому, недолго думая, она сунула его за пазуху. Потом подошла к двери. Вопреки её ожиданиям вместо полицейского она увидела коренастого загорелого мужчину в бежевом костюме. У него были каштановые, курчавые коротко подстриженные волосы и квадратное лицо с резкими чертами, с которого недружелюбно смотрели на неё прищуренные глаза.
– Добрый день, – сказал он по-испански.
– Добрый, – буркнула Карен Холмс и вдруг сообразила, что это может быть только Карл Уэбб, человек из Лас-Вегаса.
– О, американка? – Он заглянул мимо неё в контору. – Грейсон там?
– Да, там внутри, – ответила она и кивнула в сторону письменного стола. – Он мертв.
– Что? – Уэбб оттолкнул её в сторону. В два прыжка он очутился у трупа Грейсона и склонился над ним, тщательно осматривая тело. Поднявшись, взглянул на неё суровым пристальным взглядом и разразился весьма непристойным ругательством.
Потом он алчно оглядел письменный стол и открыл коробку для бумаг. Перебрав содержимое, занялся ящиками стола, которые оказались пусты.
Едва он покончил с этим, как вновь раздался шум у двери. Карен обернулась и увидела входящего полицейского в форме цвета хаки. Рука его лежала на кобуре пистолета. Из-за спины выглядывал шофер такси.
Проблемы с языком превратили следующие пять минут в урок пантомимы. Как только полицейскому это надоело и он увидел труп, он стал размахивать пистолетом и что-то рычать, пока Уэбб не оборвал его.
– Не понимаю, – крикнул тот по-испански.
Полицейский озадаченно оглядел обоих, и оправившись от удивления, движением пистолета велел им стать к стене за письменным столом. Они подчинились, и полицейский произвел беглый осмотр тела. Потом он быстро и отрывисто заговорил с шофером такси, который так и стоял, разинув рот, а тут закрыл его, покорно кивнул и отправился к телефону. Пока он набирал номер, полицейский выкрикивал ему инструкции, не спуская глаз с пленников.
Карл Уэбб, казалось, совсем забыл про Карен, так как начал вполголоса сыпать проклятиями. Только исчерпав запас ругательств, он поднял глаза и испуганно взглянул на девушку.
– О, мне очень жаль, – сказал он, – как-то сорвалось.
Он показал на её сумочку.
– Это у вас, случайно, не в ней?
– Что?
– Деньги. Эквивалент ста двадцати тысяч долларов наличными.
Теперь Карен поняла, что угадала верно.
– Вы мистер Уэбб, не так ли? – спросила она.
– Откуда вы знаете?
– Джеф Лейн рассказывал мне о вас вчера вечером… Нет, у меня этих денег нет; хотите посмотреть?
Она протянула ему сумочку, и Уэбб на мгновение усомнился, потом пожал плечами и покачал головой.
– Как оказалась здесь полиция? – поинтересовался он.
– Я послала за ними шофера такси, – объяснила Карен. – Я Карен Холмс. В четыре я должна была встретиться здесь с мистером Грейсоном, но когда пришла…
– О вас я уже слышал, – перебил её Уэбб и впервые расслабился. Осмотрев Карен с головы до ног, он, казалось, остался доволен. На губах его появилась неприятная ухмылка.
– Теперь сидеть нам здесь обоим. Только с той разницей, что у меня есть надежда. У вас-нет.
– Как так?
– Вы пришли сюда с определенной целью, не так ли? Вы смогли добиться своего?
– Нет.
– Ну вот, видите, а теперь, когда Грейсон мертв, задача отпала, верно? Я пришел сюда ради денег. Хотя я их и не получил, где-то же они должны быть. Так что у меня все ещё есть шанс.
Он умолк, когда в контору ввалились двое новых полицейских. Как и прошлым вечером, начался возбужденный разговор по-испански, затем прибыл Рамон Цумета с сотрудниками криминальной полиции и врачом. Когда патрульные покинули контору, Цумета подошел к Карен с вопросом, что произошло.
У неё было достаточно времени, чтобы привести в порядок мысли и подготовиться, потому теперь она выбирала спокойные, взвешенные слова. Когда она кончила, от себя добавил Уэбб. Цумета кивнул и новых вопросов задавать не стал.
– Подождите, пожалуйста, в приемной, – сказал он, дав знак сотруднику, который их выпроводил. Карен с Уэббом сели на диван, сотрудник остался стоять рядом.
При виде людей с носилками Карен закрыла глаза. Несколько минут она слышала только шаги людей, проходивших туда и обратно. Металлический предмет давил под блузкой, но она не решалась его вытащить. Взяла сигарету, которую предложил Уэбб, и глубоко затянулась. Она так устала…
Тут она услышала голос Цуметы, который придвинул к дивану стул, и открыла глаза. Носилки с их грузом исчезли. Цумета уселся перед ними.
– У вас с мистером Грейсоном была назначена встреча, не так ли? Во сколько?
– В четыре.
– Но полицию вызвали только в четыре тридцать.
– Боже мой… Возможно, я опоздала…
– Шофер такси это отрицает.
Тут она испугалась. Все оказалось не так просто, как представлялось. По спокойным темным глазам Цуметы она могла понять, что провести его нелегко. Она должна думать-и думать быстро.
– О, я понимаю, что вы имеете в виду. – Карен старалась улыбаться, надеясь, что так будет убедительнее. Она задавала себе и безмолвно отвечала на массу вопросов, пытаясь тем самым обрести мужество. Хотела она любой ценой стать частным детективом, или нет? Просила она долгие годы отца об этом? Она жаловалась на тупое однообразие своих заданий, не так ли?
И теперь, когда ей предоставилась возможность проявить и ум, и ловкость, нельзя спасовать.
И она заговорила, надеясь, что отец сможет ей гордиться, даже если она выступит против закона и наговорит неправды.
– Я не знала, что он тут лежал, – начала она. – Я думала, что в конторе никого нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48