ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда потребуется, они работают под видом официантов, шоферов такси, портье, за окошком справочного бюро и стойкой бара. У«Сегурналь«повсюду уши и длинные руки.
– Если мне снять номер в небольшом отеле…
– Ни в кое случае, – прервал его Кордовес.
– Почему?
– В приличных потребуют вашу туристскую карту и вам придется её зарегистрировать. В прочих-он пожал плечами-все равно все под контролем.
– Прекрасно! – Джеф опустошил свой стакан и нервно отставил его в сторону. – Что же мне теперь делать? Ночевать в парке?
Кордовес хихикнул.
– Только не волнуйтесь. Все уже улажено. Вы ночуете у меня.
Джеф взглянул на него с облегчением и благодарностью.
– Большое спасибо, Хулио, – сказал он. – Но вы это серьезно?
– Конечно. Я потому и звонил. У моей жены есть сестра, которая живет на другом конце города. Муж у неё побогаче, чем Хулио Кордовес, и дом побольше. Моя жена с двумя детьми уже на пути туда.
Джеф смотрел на него с нараставшим удивлением. Он оценил гостеприимство этого человека, но одновременно ему стало ясно, что он просто не может необдуманно принять это предложение.
– Это ужасно мило с вашей стороны, Хулио, – начал он, – но, полагаю, вам не стоит так рисковать. Если «Сегурналь» так могущественна, как вы сказали, то поймать меня-для них только вопрос времени. И если это случится, влипнете и вы.
– Я уже и так влип по самые уши, – как вы это называете, поскольку по долгу детектива я обязан сообщить о вас в «Сегурналь»… Нет уж, делайте то, что советует Хулио Кордовес. И кто знает, может быть, нам удастся решить дело, прежде чем «Сегурналь«вас сцапает. Это единственная возможность. У вас есть идеи, что нам следует делать? – с надеждой спросил он.
– Несколько, – ответил Джеф. – Я думаю, что Дэн Спенсер шантажировал моего сводного брата. Насколько я смог понять из чековой книжки Арнольда, он с некоторых пор еженедельно платил репортеру по триста боливаров.
– Вот как? – Кордовес задумчиво уставился в пустоту. – Вы полагаете, Спенсер знал о долгах вашего брата в Неваде?
– Бейкер в Штатах служил детективом в отеле. В«Вествинде», где работал и мой сводный брат. Он должен был знать об Арнольде все, и когда разыскивал его здесь, знал и то, почему Грейсон вынужден был скрываться. Тогда Грейсон нанял Бейкера и послал его на Барбадос, чтобы послать оттуда телеграмму. Видимо, Бейкер и должен был произвести расчет с Уэббом.
– В целом мне это тоже ясно.
– Хорошо. Но Дэн Спенсер раньше работал в газете в Лас-Вегасе. он знал Бейкера; он знал моего сводного брата. Видимо, в какой-то момент Арнольд встретил его здесь и, чтобы Спенсер не выдал его местонахождение людям из Лас-Вегаса, решил платить вымогателю.
– Да, – кивнул Кордовес, – и теперь вы хотите доказать это Спенсеру.
– Правильно. Но сначала я хотел бы поговорить с Луисом Мирандой.
– Мирандой? – Кордовес уставился на Джефа, высоко подняв брови. – С Луисом Мирандой? – переспросил он и впервые проявил искреннее удивление. – Но если вы полагаете, что сеньор Бейкер был убит из-за денег, – и Грейсон по той же причине, – тогда Луис Миранда не тот человек. Он в деньгах не нуждается. Даже в такой крупной сумме.
– Вы знаете имя его жены?
Кордовес удивился ещё больше.
– Его жены? – Он наморщил лоб. – Нет.
Джеф извлек из кармана два билета на самолет и протянул их через стол. Подождал, пока детектив внимательно их рассмотрит, а когда Кордовес билеты вернул, лицо его приобрело задумчивое выражение.
– Я уже слышал разговоры, что ваш брат и эта женщина весьма близки, – сказал он наконец. – А Луис Миранда-человек очень ревнивый. И несмотря на это…
Не договорив, он отодвинул стул.
– Ну ладно. Пошли. Возможно, он ещё в конторе. Моя машина стоит у крыльца.

* * *
Хулио Кордовес остановил машину прямо перед входом в высокое здание, которое слегка сужалось кверху, походя оттого на обелиск с бесчисленными окнами. С озабоченным видом он заглушил мотор.
– Луис Миранда-человек очень гордый, – сказал он. – Оскорбить его опасно, так как характер у него вспыльчивый. Не представляю, что может произойти, когда вы заговорите о его жене-если таково ваше намерение. Но, во всяком случае, я считаю неразумным то, что вы идете в его контору.
– Почему?
– Чтобы объяснить свое положение и получить его поддержку, вам придется вначале рассказать об этом новом убийстве. Кто знает, как он на это отреагирует.
– Ладно, – согласился Джеф. – Но если я не пойду, как тогда получить информацию? Я просто обязан попробовать.
– Но есть способ получше.
– А именно?
– На каком этаже его контора?
– На четырнадцатом.
– А когда вы закончите свой разговор с ним, что ему помешает снять телефонную трубку и известить полицию? Патрульная машина с радиотелефоном будет тут как тут. Если вам придется хоть немного ждать лифт, вас уже встретят у входа. Так что лучше, я думаю, попробовать по-другому.
Джеф был вынужден согласиться, что маленький детектив прав.
– Как? – спросил он.
– Я поднимусь и посмотрю сначала, там ли он. Если да, я буду ждать внизу, пока он не выйдет. Затем я скажу ему, что вам необходимо поговорить, и если он согласится, приведу сюда. Если же у меня возникнут сомнения, придется придумать что-то другое, но, по крайней мере, тогда ничего не случится. Впрочем, я лучше поставлю машину на противоположной стороне улицы, – добавил он и снова завел мотор.
Прежде чем парой минут позднее маленький детектив покинул машину, он вынул из ящика для перчаток газету на испанском и подал её Джефу.
– Сделайте вид, что читаете. Тогда не будет видно вашего лица, – сказал он и ушел.
Ровно через двадцать минут Джеф увидел обоих, пересекающих улицу: Миранда, как всегда безупречно элегантный в своем темном костюме и шляпе-панаме, Кордовес на несколько шагов позади. Когда до машины им оставалось лишь несколько шагов, Джеф отложил газету, вышел из машины и стал ждать.
Миранда холодно кивнул, вопросительно глядя на него.
– Не понимаю, почему вы не зашли в контору, – сказал он. – Но если вы хотите говорить здесь-ладно. У меня есть пять минут.
– Вам удобнее сеть сзади, – Кордовес открыл дверь машины. – Я буду ждать поблизости.
Миранда сел первым, Джеф последовал за ним; его былая уверенность довольно быстро улетучилась, но несмотря на это он был настроен весьма решительно. Вначале он спросил Миранду, знает ли тот уже об Арнольде Грейсоне.
– Полиция мне сообщила минут пятнадцать назад, – ответил тот. – Вы хотели поговорить со мной, решив, что вам нужен адвокат?
– Не совсем так, – сказал Джеф. – Но вскоре это может случиться, поэтому я хочу рассказать вам все, что знаю.
Джеф изложил факты так, как он их представлял, ни разу не прерываясь. Он указал на несчастливое стечение обстоятельств, которые сделали его подозреваемым, но вовсе не упомянул о том, что Карен Холмс выручила его из этой щекотливой ситуации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48