ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чавес, стоявший с отвисшей челюстью и вытянутой вперед рукой, закрыл рот и опустил руку. Клер коснулась Рассела, и только тогда он понял, с какой силой его пальцы впились в её руку. Педро шагнул в сторону, так что стал виден небольшой автоматический пистолет у него в руке. Ибарра глубоко вдохнул и шумно выдохнул…
Потом Педро снова заговорил по-испански, держа пистолет наготове, а Чавес и Марио шагнули лицом к стене. Последовала следующая команда и оба положили руки на стену и наклонились.
– Пожалуйста, обыщите их, мистер Рассел, – сказал Педро.
Рассел сделал, как ему было приказано, и первым делом вытащил пистолет из кармана Марио и убедился, что у них нет другого оружия. Педро протянул руку, Рассел отдал ему пистолет и тот сунул его в карман. После этого достал поношенный кожаный бумажник, раскрыл его и показал Расселу находившееся там удостоверение.
Текст был на испанском, но даже Рассел смог понять некоторые слова. Он удивленно произнес их вслух, все ещё не в состоянии привести порядок мысли.
– Вы из тайной полиции?
Педро с гордой улыбкой кивнул.
– Так это такси не вашего двоюродного брата?
– Было сделано так, чтобы я мог ездить на нем. Мы узнали, что этой машиной вы пользовались накануне. А моя идеяубедить вас нанять её на сегодня.
– Таким образом, вы знали, что я делал и куда направлялся, – сказал Рассел, его уважение к департаменту, в котором работал Гектор Квесада явно возросло, но он все ещё не мог объяснить присутствие Педро здесь.
– Но почему, – спросил он, – вы пришли сюда? Просто, чтобы проследить за мной?
– Нет. Для этого были две причины. Одна заключалась в том, что вы собирались пробыть здесь одну – две минуты. А вторая – в том, что вы сказали синьорите, что хотите поговорить с Хосе Ибаррой.
– И что?
– Ибарра, – сказал Педро, – из тех, к кому мы относимся с подозрением. Известно, что он представляет интересы ряда лиц, как бы это сказать, кто не слишком чтет закон. А кроме того, он представлял Макса Дарроу. – Он пожал плечами, все ещё очень довольный сам собой. – Когда вы так сильно задержались, я пошел выяснить причину. Я вошел сюда, чтобы подождать…
– И послушать, – перебил его Рассел.
– Немного, – Педро взглянул на Чавеса и Марио. – Этих двоих я узнал. А теперь давайте перейдем в другую комнату. Мне нужен телефон.
Жестом он показал, чтобы Рассел, Клер и Ибарра прошли вперед. Сам же он шел вплотную за Марио и Чавесом и снова приказал им встать лицом к стене. Когда он шагнул к столу, Рассел остановил его.
– Вы собираетесь звонить в управление?
– Да.
– Чтобы просить помощи и доставить эту троицу в полицию?
– Да.
– До того я хотел бы попросить вас об одной услуге.
Брови Педро удивленно поднялись и Рассел ненадолго задумался, прежде чем заговорить. Дело в том, что он много думал в течение последних минут, подгоняемый временем. Зная, что ему нужно, он мог только надеяться, что удасться убедить Педро выполнить его просьбу, сыграв на том, что тот, может быть, вошел в приемную позже и не слышал его рассказа о смерти Фолли.
Объяснения только усложнили бы дело и потому он сказал все, что счел нужным, надеясь на долгие годы тренировки, когда его учили говорить по необходимости искренне и убежденно.
– Убийство Дарроу пока ещё не раскрыто, не так ли?
– Это должен знать испектор Квесада. Что касается меня, ничего не могу сказать.
– Я думаю, что мог бы помочь в этом деле.
– Каким образом?
– У меня есть идея о том, кто это сделал, но чтобы получить возможность доказать это, я должен сейчас уйти. Время не ждет.
– Есть какие-то доказательства?
– Пока нет, но я рассчитываю их получить, если не окажется слишком поздно. Дейстовать нужно немедленно. Мисс Тремен я заберу с собой. У меня нет оружия. Вы же знаете, что я не могу уехать отсюда, так как у меня нет ни билета, ни туристской карточки. Я немедленно приеду, как только понадоблюсь Квесаде, но не могу ждать его разрешения. Если я прав, то Квесада сможет раскрыть это дело, что будет хорошо и для вас, раз вы предоставили мне эту возможность. Если вы сейчас меня задержите и я упущу шанс, вся ответственность ляжет на вас.
Гримаса на физиономии Педро означала, что он напряженно думает, и Расселу показалось, что его аргументы почти убедили.
– Я все ещё нахожусь под подозрением, – сказал он, – но это не относится к мисс Тремен. Вы ведь доверяете ей, не так ли?
Педро взглянул на неё и улыбкой выразил свое одобрение.
– О, да. Если она пойдет с вами, – он прервал фразу и свой следующий вопрос адресовал ей. – Вы хотите пойти с мистером Расселом?
– Да, – не колебалась Клер.
– Вы верите тому, что он сказал?
– Конечно верю.
– Вы можете сказать мне, куда собираетесь направиться, мистер Рассел? – спросил Педро.
– Конечно, в Бальбоа. Туда, куда вы привезли меня сегодня утром.
– А…К Баскомам.
– Правильно, – кивнул Рассел и, торопясь закрепить успех, взял Клер Тремен под руку и быстро вывел её в приемную, пока Педро не передумал.
Лоскутное одеяло ярких светлых и темных пятен от позднего послеполуденного солнца покрывало бунгало Баскома, когда Рассел и Клер шли по дорожке мимо тщательно выложенной надписи.
Сразу у дома Ибарры они нашли такси, водитель довез их сюда за пятнадцать минут и теперь, взглянув на свои часы, Рассел с облегчением обнаружил, что они потеряли в конторе Ибарры меньше времени, чем он думал.
Слишком много всего случилось за это время, и напряжение нервов привело к тому, что ему казалось – инцидент в конторе адвоката длился бесконечно. На самом же деле с того момента, когда он покинул квартиру Фолли, прошло около сорока минут или даже меньше, но сейчас подходя к широкой арке у входа он чувствовал себя значительно куда менее уверенно, чем вначале.
По дороге сюда они мало говорили с Клер, и она оказалась достаточно разумной, чтобы не задавать вопросов. Ей просто хотелось знать, действительно ли у него есть догадка, кто убил Дарроу – и он ответил утвердительно. Он сказал, что это не просто идея, что у него даже есть что-то вроде доказательства, но, к сожалению, не такое, которое можно предъявить в суде.
После этого дальше они ехали молча и его первоначальный энтузиазм медленно испарялся, так что в конце концов осталась только решимость, основанная больше на его упрямстве, чем глубоком убеждении своей правоте. Он подумал, что у него есть мотив, он был даже готов блефовать, если это понадобится; если же он потерпит неудачу, то расскажет Квесаде все, что он знает, и пусть генеральный инспектор продолжает это дело – если не будет слишком поздно. Слова Клер вернули его к действительности.
– Вы знаете, что собираетесь делать, Джим?
– Да, – сказал он. – Скрестите пальцы на счастье.
Когда они пересекли лужайку и он постучал, гараж был распахнут настежь и пуст, как и сегодня утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51