ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Конечно нет.
– Тогда почему вы сняли пять тысяч долларов наличными со счета в банке?
Этот вопрос застал Баскома врасплох. Он даже поднял было стакан, но рука остановилась на полпути. Довольно долго он оставался в таком положении, молчаливый и пораженный. Затем поставил стакан и закрыл рот.
– Кто вам это сказал?
– Пять тысяч, – повторил Рассел. – Две были сняты с текущего счета, а три – с накопительного…Сегодня утром, – он взглянул на женщину, – ваша жена сказала, что вы заперли её, опасаясь, что она снимет все деньги с вашего общего счета. Вместо этого их сняли вы… Не имеет значения, откуда мне это известно, – добавил он, – потому что это легко доказать…Пятидесятидолларовыми банкнотами, – подчеркнул он, – и некоторые из них могли быть помечены.
Говоря это, он чувствовал, как внутри начинает нарастать возбуждение. Он ощущал это почти как инъекцию адреналина, придававшую уверенности и храбрости. Заново перебирая факты и комбинируя их с предположениями, которые выглядели все более обоснованными, он повторил свою теорию относительно Ала Фолли, и рассказал о предложении, которое сделала ему Лола Синклер.
– Фолли знал, кто убил Дарроу, – сказал он, – и намеревался получить деньги от того, кто больше заплатит. Может быть, получи он причитавшуюся ему долю от сделки с самолетом, то не стал бы заниматься вымогательством. Может быть он даже рассказал бы полиции правду. Я конечно недостаточно хорошо знал Фолли, чтобы утверждать это. Но дело в том, что он пытался получить деньги. Он либо приходил сюда, либо звонил по телефону и вы сняли деньги со счета в банке, чтобы купить его молчание.
– Это ложь, – сказал Баском, кипя от возмущения, но отказываясь признать свою вину.
– Нет, – сказал Рассел, – вы знаете, что это не ложь.
– Если вы можете доказать это, – испытующе спросил Баском, – почему бы вам не отправиться в полицию?
– Может быть, мне нужно было это сделать, Квесада непременно задаст мне этот вопрос и единственный ответ заключается в том, что окажись я втянутым в дело Фолли, время работало бы против меня. Потому что вне зависимости от того, кто убил Фолли, он должен был бы отделаться от двух вещей – пистолета и денег.
– Денег? – удивленно спросил Баском.
– Ваших денег.
Баском продолжал удивлено смотреть на него, все его лицо покрылось морщинками. Рассел продолжал.
– Человек, который решил убить другого, – сказал он, – мог пообещать тому деньги. Наверняка попытался бы оттянуть их передачу по крайней мере до тех пор, пока не договорился бы о решающей встрече. Но едва ли он стал бы затруднять себя тем, чтобы снимать деньги со счета в банке. А вы это сделали. Если хотите знать почему, могу объяснить.
Он остановился, чтобы перевести дыхание, и отложил дальнейшие объяснения, увидев, что Сильвия Баском встает. До этого момента она сидела неподвижно, лишь карие глаза перебегали от мужа к Расселу и обратно. Красивое лицо было бледным, но спокойным, руки сложены на коленях, в одной руке она держала пустой стакан. Теперь она шагнула к столу и спокойно налила себе ещё виски. Потом поправила прическу и села; лишь после этого она взглянула на Рассела.
– Простите, вы что-то хотели сказать Лесли?
Рассел смотрел на неё с растущим удивлением, теперь ему понадобилось время, чтобы собраться с мыслями. Когда он продолжил, в нем говорило скорее упрямство, чем уверенность, он чувствовал, что напряжение ещё не отпустило его.
– Лола Синклер не стала говорить со мной сегодня утром, – сказал он Баскому, – видимо потому что Фолли, передумал. Вероятно, я показался ему не слишком надежным партнером, и он наверняка решил не связываться со мной после того, как позвонил сюда.
Его взгляд остановился на телефоне, стоявшем на столе в обеденной нише у двери в буфет. Несколько отклонившись от темы, Джим спросил:
– Это единственный телефон? Параллельного аппарата нет?
– В спальне, – сказал Баском.
– Это там, где вы были заперты? – спросил Рассел у Сильвии.
– В той, что перед ней, – ответила она, – в спальне Лесли.
Рассел кивнул, понимая теперь, как все было.
– Да, это было сделано именно так, – сказал он, – если только Фолли не явился сюда лично.
– О чем вы? – спросил Баском.
– Фолли должно быть сделал ошибку, позвонив сюда до того, как вы ушли на работу. Вы слышали достаточно, чтобы понять о чем идет речь и…
– Послушайте, молодой человек! – Баском взглянул на него как школьный учитель на своенравного ученика.
Рассел не обратил внимания на вмешательство.
– Я думаю, что вы уже подозревали свою жену. То, что вы услышали утром, когда Фолли сделал ей свое предложение, вас окончательно убедило. Она убила Дарроу, и так как вы боялись, что она может убить и Фолли, вы заперли её, чтобы иметь возможность заплатить и заставить его убраться.
– А ну-ка подождите! – голос Баскома звучал теперь как голос сурового сержанта, и он стоял в сержантской стойке, уперев кулаки в бедра и выпятив челюсть. – Вы забываете, что должен быть мотив убийства, не так ли? Я никогда не думал, что мне придется признать это, – добавил он с очевидным усилием, – но моя жена была влюблена в Дарроу, или по крайней мере она думала, что это так.
– Конечно.
– Она собиралась уехать с ним на следующей неделе. Она намерена была выйти за него замуж и сказала мне об этом.
– Так думала она.
– Что?
– Она сказала мне сегодня утром, что Дарроу заказал билеты, – сказал Рассел, стараясь сдержать нараставшее раздражение и говорить спокойным тоном, – но вчера вечером Квесада сообщи: по данным авиакомпании Дарроу собирался улететь не на следующей неделе, а завтра – в пятницу!
– Никто билетов не заказывал, – торопливо продолжил он, – у него был только один билет, который и нашли в кармане. Он не собирался ни на ком жениться, и вчера или прошлым вечером, я не знаю точно, ваша жена узнала правду. Он вел свою игру и проделывал свои штучки, так как он сделал это с Лолой Синклер; ваша жена порвала с вами, а теперь Дарроу намеревался исчезнуть и оставить её на чемоданах… У меня невелик опыт в уголовном праве, – сказал он, чувствуя, что не хватает дыхания, – но я много читал и должен сказать, что мотив, который лежал в основе действий вашей жены, наиболее распространен среди женщин. Разве вы не слышали старой поговорки о ярости униженной женщины? Я не могу сказать, что она это планировала, или что убийство было преднамеренным, но…
Он замолчал, уставившись на стол, затем неожиданно повернулся к женщине.
– Долго вы были здесь до нашего приезда?
Она моргнула, но ответила довольно быстро.
– Не очень долго. Несколько минут. Я только достала лед и поставила поднос и…
– А где вы были перед этим?
– В городе. Ездила за покупками.
– Вы вернулись домой на машине?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51