ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А ну-ка, дружок, побыстрей сбрось с себя этот поясок!
Однако Лорри Стентон был не из тех людей, что легко откидывают лапки. Даже из самых безвыходных ситуаций он всегда находил выход. Во всяком случае, до сих пор. В окружении Джерри Грея он считался самым шустрым. Зная это, многие относились к нему с уважением, несмотря на его бахвальство. До сих пор он всегда полагался на быстроту реакции. Иначе его давно бы уже не было в живых. Лорри Стентон, несомненно, принадлежал к тем немногим, кто в доли секунды могут вытащить кольт, прицелиться да еще попасть в цель быстрее противника.
Даже перед Лэсситером он был не намерен отступать. Поэтому и схватился за револьвер. Это было необыкновенно ловкое и быстрое движение. Но тягаться с Лэсситером было бесполезно.
Он выстрелил не из винчестера, который, держа левой рукой, направил на Стентона. Он тоже схватился за револьвер. В тот же самый момент, что и Лорри. Раздался выстрел. Лорри Стентон, покачнувшись, застыл на месте, уставившись на Лэсситера с каким-то странным смущением и удивлением. Револьвер выскользнул у него из рук и упал в бочонок, так что заплескалась вода. Потом Стентон повалился, как столб, с грохотом ударившись головой о стенку бочки.
Пуля Лэсситера поразила его прямо в сердце.
В доме поднялся переполох. Спутники Лорри Стентона — Джек Филд и Генри — выскочили во двор, также полуодетые, но с револьверами в руках, и открыли беспорядочную пальбу.
Лэсситер выстрелил из винтовки и револьвера одновременно. Оба парня бежали прямо на него и вдруг остановились. Мгновение спустя Лэсситер подошел сначала к одному, потом к другому. Оба были мертвы.
Он вошел в дом, осмотрел комнаты. Ни души! Выйдя во двор, Лэсситер увидел, как с севера к ранчо в бешеном темпе несется повозка. Сердце его радостно екнуло — он узнал сидящих в повозке. Это были Пэт и Джерихо. Они услышали выстрелы и сразу же поняли, кто вернулся.
Лэсситер поспешил навстречу. Старик остановил лошадей рядом с ним. Пэт открыла полог, спрыгнула на землю и бросилась Лэсситеру на шею.
Она смеялась и плакала от счастья.
Глава 11
Когда люди из отряда Джерри Грея стали приближаться к ранчо, рассказала Пэт, Джерихо запряг лошадей и спешно уехал с ней к реке Прейс-Крик. Там они спрятались в прибрежной чаще. На рассвете они решили перебраться в горы, откуда было удобнее наблюдать за ранчо.
Когда раздались выстрелы, ни у Пэт, ни у Джерихо не возникло сомнений. Обоим сразу стало ясно — вернулся Лэсситер.
А Лэсситер поведал обоим о своих приключениях. Пэт не спускала с него глаз. Его рассказ был предельно краток, словно речь шла о самых обыкновенных вещах. Но Пэт знала, что Лэсситеру каждую минуту грозила гибель: Пэт не просто любила Лэсситера. Она его боготворила!
Миссия Лэсситера в Грин-Ривере заканчивалась. Он заполучил и Фикса Кэссиди, и деньги. Правда, еще оставалось ранчо на Блэк-Бутте. И — Рой Джордж, из-за которого Пэт приехала в Грин-Ривер. И Лэсситер должен был ей помочь.
К тому же, он не верил, что Джерри Грей откажется от такого прибыльного предприятия, как ранчо. Надо было дать понять «гостям» Джерри Грея, что ранчо у Блэк-Бутта теперь уже не самая надежная обитель для таких, как они.
По этим причинам он собирался снова посетить ранчо и захватить Роя Джорджа, что, в свою очередь, заставит таких, как Джонни Ринго и Фицджеральд, собрать пожитки и смыться из здешних мест.
Лэсситер намеревался доставить Роя Джорджа в Дрэджертаун, забрать Фикса Кэссиди и с обоими бандитами и с деньгами доехать на почтовой карете до железной дороги. Оттуда можно было отправиться на поезде в Теннеси.
Итак, его цель — ранчо у Блэк-Бутта. Правда, придется взять с собой Пэт и верного Джерихо. Не мог же он бросить их на произвол судьбы! Тем более что возвращаться в старый отель в Грин-Ривере им было нельзя.
Уже через два часа они спешно покинули Лоланд-ранчо. Экипаж держал путь на север. Гнедой Лэсситера на привязи бежал сзади.
Белая шапка Блэк-Бутта уже показалась на горизонте, и Пэт предложила Лэсситеру снова спрятаться в ящике для поклажи; было решено, что Джерихо станет изображать возницу, а Пэт — выдаст себя за родственницу Роя Джорджа — без этого было бы трудно миновать многочисленные оцепления и обеспечить Лэсситеру возможность внезапного появления на ранчо. Узкая проезжая дорога поднималась вверх, на плато.
Джерихо пустил лошадей шагом, и Лэсситер с заднего сиденья смог перелезть в ящик.
— Как только все вокруг успокоится и тебе можно будет вылезти, я постучу три раза, — сказала Пэт. В случае опасности я постучу один раз!
Лэсситер поцеловал ее в губы и исчез в тесном ящике. Пэт заперла крышку.
Пэт держала при себе тяжелый сорокапятидюймовый револьвер мужа. Приближался час расплаты. Когда она об этом думала, слезы выступали у нее на глазах. Пэт любила своего мужа, а этот бандит убил его из-за нескольких сотен долларов! Пэт, узнав тогда, что произошло той ночью в конторе ее мужа, поклялась на его могиле, что непременно отомстит Рою Джорджу.
Сначала она хотела высказать ему прямо, кто она такая, а потом выстрелить в лицо. Лэсситер отговорил ее от такого поступка. В конце концов; они договорились, что Лэсситер передаст Роя Джорджа в руки правосудия. Но теперь, когда повозка приближалась к ранчо, она вдруг усомнилась в правоте Лэсситера и уже не знала, как поступит, оказавшись лицом к лицу с Роем Джорджем.
До ранчо было еще далеко, когда на тропинку вышли двое охранников с винтовками.
Пэт один раз постучала по ящику, чтобы предупредить Лэсситера об опасности. Джерихо натянул поводья и остановился.
Один караульный остался около лошадей, другой подошел к Пэт, перекинул оружие через плечо и сально улыбнулся:
— Хэлло, мэм! Разрешите узнать, что вас сюда привело? Нас никто не предупредил, что один из джентльменов выписал себе на ранчо такую очаровательную кошечку!
Пэт надменно взглянула на нахального типа.
— Надеюсь вы, как настоящий джентльмен, в состоянии отличить потаскуху от леди? Смотрите, как бы я вам не влепила оплеуху. Моя фамилия Джордж. Я племянница Роя Джорджа… Сам мистер Грей описал мне дорогу сюда. Я могу ехать дальше!?
Парень покраснел. Он хотел извиниться, но не находил нужных слов, поэтому показал вперед и сказал: — Проезжайте, мэм! Ди, пропусти их.
Второй охранник отошел в сторону и Джерихо дернул поводья. Пэт успела кокетливо улыбнуться второму бандиту.
В воротах ранчо был шлагбаум. Часовой с винтовкой в руках облокотился на него и со скучающим видом смотрел на приближающийся экипаж. Когда повозка подъехала к воротам, второй часовой подошел к шлагбауму.
— Это Мерлин! — шепнул ей Джерихо. — Джекоб Мерлин считает, что ни одна женщина не может ему отказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28