ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Фелония [особая категория тяжких уголовных преступлений], - сообщил сержант Холкомб.
- И что мы делали?
- Пытались подбросить улики.
- Мы ничего не подбрасывали, - сказал Мейсон. - Мы нашли этот револьвер в трубе.
- Да, знаю, - саркастически заметил Холкомб.
- Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал.
- Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого-то предупреждать, - съязвил Холкомб.
Мейсон пожал плечами.
- А это что еще за револьвер? - повернулся сержант к Полу Дрейку.
- Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть.
- Дайте его сюда, - приказал сержант Холкомб.
Дрейк передал ему револьвер.
- Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? - опять обратился Холкомб к адвокату.
Мейсон взглянул на ликующую физиономсию сержанта Холкомба.
- Если понимать относительно, то мой ответ - да.
- Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи.
- Не беспокойтесь.
- Господа, - обратился сержант Холкомб к полицейским, - сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в Суде.
Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки.
- Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от "хвоста", - сообщил Холкомб. - Мы вас правильно вычислили, Мейсон.
Адвокат молчал.
- Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе - лежал под слоем воды, - сказал Дрейк.
- Конечно, лежал, - саркастически подтвердил сержант Холкомб. - А кто его туда положил? Перри Мейсон.
Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку:
- Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать.
- Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? - заорал сержант Холкомб.
- Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон. - Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер.
- Который вы подбросили, - добавил Холкомб.
- Доказательства у вас есть?
- Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили.
- Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон.
Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге.
- Пойдемте, - обратился он к своим друзьям.
Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил:
- Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся.
- А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо.
Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками.
- Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу.
Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами.
- Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк. - Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают.
- Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон. - Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол?
- Где-то минут через двадцать.
- Давай искать будку.
- Ты хочешь поехать к дому Эверсела? - спросил Дрейк.
- Да, - кивнул Мейсон. - Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас.
Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк:
- Послушай, Перри, мы здорово влипли?
Мейсон улыбнулся.
- Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится.
- А потом что?
- Ничего.
- Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик?
- А мы разве что-нибудь подбрасывали?
- Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали?
- Выкинь это из головы, - сказал Мейсон.
- Ты что, не понял, Пол? - спросила Делла Стрит. - Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят.
Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги.
- Правда?
- Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил.
- Но зачем класть голову в пасть льва? - спросил Дрейк.
- А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера?
- Ты знал, что там есть этот второй револьвер?
- Я _н_е _з_н_а_л_. Только предполагал.
- Ты снял груз с моих плечей, - признался Дрейк. - Я думал, они застали тебя врасплох.
- А теперь нас ждет второе приключение за вечер, - усмехнулся Мейсон.
- Ты уверен, что тебе опять все сойдет с рук?
- Почему бы и нет?
- Ты оптимист, - вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу.
Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец, он обратился к детективу:
- Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон.
Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески.
- Да, телефон есть - видишь указатель? - подтвердил Дрейк.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади.
- Ты не против чашки горячего бульона? - спросил он.
- Было бы очень неплохо, - призналась Делла.
- Давайте перекусим, - предложил Мейсон. - Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке.
- Хорошо, - кивнул Дрейк.
Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер.
- Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, - сообщил Дрейк.
- Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, - весело заметил Мейсон.
- Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять - самые тяжелые.
Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал:
- Пол, на всякий случай, свяжись со своей конторой и не вешай трубку.
Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона.
Адвокат присоединился к детективу.
- Мой парень на проводе, - сказал Дрейк. - Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит.
- Ты знаешь дорогу? - поинтересовался Мейсон.
- Да.
- Прекрасно. Вперед.
- Нам нужно минут двадцать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45