ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фуз Мартин открыл дверцу, выволок Розу и сразу же повел ее к большому дому.
Вентури вздохнул, а потом спросил:
— Что за бездельники здесь собрались?
— Ты их не знаешь? — удивился Фрио.
— Нет, иначе бы не спрашивал.
Фрио как-то странно посмотрел на него, но ничего не ответил. Вентури открыл дверцу, поставил одну ногу на землю и, закурив, повернулся к шоферу.
— Ну так объясни мне, Вилли, кто они такие?
В глазах Фрио отразилось неподдельное удивление.
— Надо же, как здорово! Все собрались! — Он расхохотался. — Вся банда в сборе, разве не видишь? Натти Скарбо, Поль Рейна, «Жвачка» Гулаччи.
Он остановился, чтобы насладиться произведенным эффектом.
— И, я вижу, они все приехали со своими штабами. Никто не хочет пропустить праздник, Гарри.
Впервые в жизни Вентури отреагировал, как и положено начальнику.
— Сколько здесь наших ребят?
— Все приехали, Гарри.
— Когда?
— В полдень.
— А парни Чичеро тоже?
— Ну еще бы!
— А ребята Эльмхерста?
— Тоже.
— Так кто же их угощает, черт побери?
Фрио засмеялся и вылез из машины.
— Кармин, конечно, будет очень рад тебя видеть. Постарайся его найти.
— Ты ему что-нибудь рассказал, Вилли?
— О чем ты говоришь! Лучше погляди на этот уголок, разве не красота? Здесь, по крайней мере, дышишь чистым воздухом. А когда стемнеет, тут такие звуки доносятся из леса! Такого пропускать нельзя, старик! А из дома со стеклянным фасадом можно наслаждаться природой, не выходя за порог...
— Я хочу точно знать, что ты ему сказал, Вилли!
— Ничего, кроме того, что ты мне уже говорил. Ты попал в переделку, но тебе удалось выкрутиться. Какие могут быть разговоры? Главное, Гарри, не волнуйся. Изобрази улыбку на лице и найди босса, а потом и выложишь ему все как на духу. И больше мне не задавай дурацких вопросов.
Вентури вздохнул, расправил плечи и вошел в дом. Кухня находилась сразу направо. Когда Гарри проходил мимо, Джо Торрио из Хаммонда протянул ему бокал свежего пива. Вентури отказался, миновал небольшой холл и очутился в просторной комнате с темно-синим ковром на полу, толстым, как перина, и со сводчатым потолком, словно в соборе. Справа от входа находился камин, сложенный из крупного тесаного камня, а раздвижные стеклянные двери открывались на всю ширину стены. В дальнем углу двое возбужденных парней смотрели по телевизору футбольный матч. Похоже, они не были ни телохранителями, ни участниками встречи, и оттого чувствовали себя не в своей тарелке.
На веранде, возле раздвижных дверей, стояли несколько человек. Они тянули пиво и мирно беседовали. Единственный, кого Вентури сразу узнан, был Бебе Фразели, один из «лейтенантов» Скарбо. Завидев Вентури, Бебе расплылся в улыбке и воскликнул:
— Вот это да, привет, Гарри! Давненько не виделись!
— Рад видеть вас, мистер Фразели. Дышите свежим воздухом?
— Я бы с удовольствием обосновался здесь, — засмеялся Бебе.
— Я ищу Кармина, — озабоченно сказал Вентури.
Фразели кивнул в сторону сада.
— Он там, во внутреннем дворике. Но, думаю, тебе лучше малость обождать.
— Почему?
«Лейтенант» лукаво подмигнул и с видом заговорщика произнес:
— Кажется, он откопал себе новую пассию. Может, и впрямь стоит сразу двинуться к нему. Возможно, тебе удастся убедить его разделить свое счастье с друзьями!
Вентури натянуто засмеялся и направился к лестнице. Здание стояло на склоне холма, и его верхний этаж выходил на открытую площадку, тогда как нижний — в сад. А еще ниже находился просторный застекленный зал, выходивший во внутренний овальный дворик. Если же идти дальше вниз по склону, можно было спуститься по лужайке прямо на берег озера. Кармин сидел за столом в компании Скарбо и Рейна. Гулаччи в этот момент неторопливо спускался. Принцесса, которую они оспаривали, сидела между Кармином и Рейна. Скарбо, расположившись по другую сторону стола, буквально пожирал ее глазами. Какой-то незнакомый парень поставил перед молодой женщиной бокал с кока-колой. Фуз Мартин, образцовый телохранитель, держался чуть поодаль. Он внимательно прислушивался к разговору, делая вид, что он его совершенно не интересует.
Кармин поднял глаза и заметил Вентури, однако не сделал ни единого приглашающего жеста. Он был целиком поглощен беседой с девушкой, сидевшей около него.
Вентури пошел прямиком к Фузу Мартину. Кармин пытался разговорить свою пленницу, бледную и дрожавшую от страха.
— Так как вас зовут, крошка?
— Я вам уже сказала — Роза Эйприл, и за прошедшее время мое имя не изменилось. А вас как зовут?
Кармин злобно хмыкнул. Он видел, что девушка его панически боялась, и это ему нравилось.
— Апрельская Роза? Но так людей не называют, — добродушно заметил он.
— Как бы то ни было, это мое имя, — тихо возразила Роза.
— Это что, еврейское имя, да?
— Понятия не имею, — ответила она чуть спокойнее.
Она изо всех сил старалась держать себя в руках.
Разговор определенно забавлял Кармина.
— Ну, это не ответ, киска. Твое имя еврейское или нет?
— Меня всегда так называли. Впрочем, если мое имя вам не нравится, вы можете дать мне другое.
Кармин подмигнул Рейна и сказал:
— Ладно, с этих пор я буду звать тебя Розита.
Она слегка улыбнулась:
— Каким бы ни было имя, роза всегда остается розой.
Кармин громко расхохотался. Рейна и Скарбо поддержали его. Апрельская Роза стыдливо опустила глаза. Через некоторое время Кармин вновь перешел в наступление.
— А чем вы занимаетесь, Розита?
— Мне кажется, вас это совершенно не касается.
— Ну, милочка, вы не правы. Я не разделяю вашего мнения. Итак, спрашиваю снова: чем вы занимаетесь?
Она пожала плечами:
— Я делаю, что могу, как и вы.
Это было очко в ее пользу. Кармин опять расхохотался, схватил бокал с кока-колой и жадно хлебнул. Эта крошка ему решительно нравилась. Ее очарование не оставило равнодушными Скарбо и Рейна, но они прекрасно понимали, кто есть кто, и знали свое место.
— Ну, а твой приятель, чем он занимается? — спросил Кармин.
Она качнула головой и слабо улыбнулась:
— Вы имеете в виду Фрэнки?
Внезапно голос Кармина стал жестким.
— Кончай свою игру, малышка. Я хочу знать, где он.
— Он ушел сразу же после вас, — голос ее предательски дрогнул. — Я не знаю, куда. Он велел мне отвечать, если ему позвонят, — так я и поступила. И не понимаю, к чему эти вопросы? Что происходит?
— Вот об этом-то я и хотел тебя спросить, — произнес Кармин ласковым голосом, в котором звучала угроза.
— Вряд ли я сумею вам ответить. Что же касается Фрэнки, то мне о нем ничего неизвестно. Я предпочла бы никогда впредь его не встречать. Да и вас тоже! А теперь...
— Заткнись!
Она замолчала.
— Фуз!
— Да, сэр?
— Ты проверил ее сумку?
— Да, ничего особенного. Обычный бабский набор.
— Деньги?
— Сто новеньких билетов по десять долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31