ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Внимательно глядя вниз, она старалась оставаться незаметной.
— А что там выискивает в желтой машине эта женщина?
— Ее зовут Шерил. Шерил Бекуайт.
Согнувшись в три погибели, блондинка копалась под сиденьем «Корвета». Пока мужчины занимались своими делами, она тщательно обследовала салоны всех трех машин. Сейчас Шерил, казалось, засовывала что-то в большую холщовую сумку. Наконец она, пятясь задом, обтянутым узкими джинсами, вылезла из машины. Сумка была пухлой и явно тяжелой. Уорк выхватил у Шерил сумку и направился в сторону ресторана.
— Куда он? Что там в сумке?
— Пошли, — прошипел Джо.
— Но это…
— Тсс. Пошли. — Джо отполз от края и повел Дульси через крышу, пока они не оказались над мастерской.
Совсем рассвело. По бледно-голубому небу быстро летели облака.
Во дворе внизу Шерил обвила рукой шею Джимми.
— Я умираю от голода, милый. И безумно хочу спать.
— Мы почти закончили, — сказал Джимми. — Ты точно ничего не забыла? Мы оставим машины во дворе — Клайд как раз ожидает новую партию.
Шерил засмеялась.
— Это будет выглядеть как вполне легальная поставка, — добавил Джимми. — Пошли. Уорк припрячет свертки, а мы позавтракаем и поспим пару часиков.
— Я не хочу ехать к себе. Кажется, соседи проявляют любопытство, а сейчас уже совсем светло. — Шерил говорила хнычущим голосом, противным, как забившийся под когти песок.
Джимми пробормотал что-то — кошки не разобрали, что, — и она захихикала.
Уорк уже отпер калитку. Распахнув ее, он взглянул вверх. Кошки расплющились на крыше, как раздавленные лягушки на шоссе. Казалось, он смотрит прямо на них.
Но Уорк их не видел. Он двинулся дальше, через калитку в узкий проулок между магазинами, выходящий на шоссе.
— Куда он? — спросила Дульси, продвинувшись немного вперед. — Что он задумал?
Джо внимательно посмотрел на грузовичок техпомощи, стоявший у стены прямо под ними, и прыгнул. Дульси за ним. Железная крыша грузовика отозвалась двумя мягкими приглушенными звуками. Они соскочили на бетон и тут же пустились бежать. Уорка нигде не было видно. Он оставил калитку приоткрытой — наверное, на случай бегства.
— Быстрее, — выдохнула Дульси, глядя на две фигуры у «Корвета».
Кошки выскользнули через калитку в проулок и оказались у открытой боковой двери ресторана; здесь пахло подпорченным маслом и табаком. Джо и Дульси заглянули внутрь. В просторном зале было темно и холодно. Они услышали, как откатились большие ворота, ведущие со двора, и один автомобиль уехал. Через мгновение Джо и Дульси скользнули в «Мамочкины гамбургеры».
В ресторане царила такая темень, что кошки никак не могли разглядеть Уорка. Слышно его тоже не было. Вообще не было слышно ни звука. Выйдя из прямоугольника света, падавшего с улицы, Джо и Дульси притаились в темноте у стены.
Перед ними смутно вырисовывались шеренги столиков, замерших по стойке «смирно» на грязном ковре. На них, как немые солдаты, стояли стулья — в ожидании, когда ковер пропылесосят. В дальнем конце зала у самого пола появился какой-то слабый свет. Казалось, он идет из-за угла. Послышались глухой стук и пневматическое сопение закрывающейся двери.
Кошки пробежали в глубь помещения, там открылся небольшой коридор, в середине которого из-под закрытой двери пробивалась тонкая полоска света
— Это мужской туалет, — шепнул Джо.
Изнутри доносилось позвякивание, словно ударяли металлом о металл. Кошки приникли к двери. Послышался какой-то щелчок. Затем все стихло. Через несколько минут снова что-то щелкнуло, словно в замке повернули ключ.
Свет под дверью погас. Коридор погрузился во мрак. Кошки едва успели отскочить — дверь распахнулась, обдав их волной воздуха.
Уорк прошел так близко, что они могли бы дотянуться лапами до его лодыжек. Холщовая сумка бледным пятном выделялась на фоне его черных брюк, и даже в темноте было ясно, что она пуста.
Уорк вышел из коридора и направился через зал к боковой двери ресторана. Через минуту он закрыл ее и задвинул засов. Кошки оказались взаперти.
Они услышали, как хлопнули ворота и лязгнул замок. Дульси вздрогнула.
— Так, дверь он запер. Что ж, давай посмотрим, что он здесь делал.
Они навалились на тяжелую пневматическую дверь и проникли в темную комнатушку. Их обдало холодом. Плитка студила лапы. Звук закрывшейся двери эхом отразился от кафельных стен.
Джо высоко подпрыгнул, стараясь достать до выключателя. Третья попытка оказалась удачной. Зацепившись когтями, он включил свет. Гладкий белый кафель засиял так ярко, что на мгновение кошки словно ослепли.
Помещение оказалось довольно тесным. Здесь была всего одна кабинка, а также раковина и писсуар. Пахло лизолом и человеческими отправлениями.
Поток холода проникал с потолка, в котором зияла здоровенная черная дыра. Две пористые плитки, которыми был отделан потолок, отсутствовали, и там образовался прямоугольник около метра в поперечнике. В нем было черно, как в запертом багажнике. Снятых плиток нигде не было видно. Взглянув вверх, четвероногие следопыты разглядели только край деревянной балки и несколько металлических прутьев; возможно, это была часть решетки, к которой крепилась плитка. Джо подумал, что чердак может тянуться по всей длине здания. Он был бы подходящим местом для тайника.
Но чтобы спрятать там что-то, Уорку пришлось бы встать на унитаз, а затем влезть на тонкую перегородку кабинки. И даже если бы перегородка выдержала его вес, все равно должны были бы остаться следы на сиденье и бачке, но никаких следов там не обнаружилось. Кроме того, на этих предметах не было запаха Уорка. Нет, он сюда точно не залезал.
Дульси с любопытством привстала, разглядывая писсуар, а затем скривилась, поняв, что это такое.
— Он пользовался этим, — с отвращением сказала она. Вспрыгнув на раковину, Дульси поочередно подставила лапы под сочившуюся из крана воду. Затем ее внимание привлекло прямоугольное зеркало.
Оно было прочно укреплено на стене — не так, как дома на аптечном шкафчике. Да и вообще, казалось, здесь ничего нельзя было сдвинуть, кроме крышки бачка. Но что там можно спрятать? В бачке полно воды.
— Я точно слышала звук, похожий на поворот ключа в замке, — сказала Дульси. Однако никаких замков видно не было.
Они все еще стояли на раковине, упершись передними лапами в зеркало, когда дверь за их спинами распахнулась.
Глава 24
Дверь распахнулась так внезапно, что они даже не успели соскочить с раковины. На пороге стоял Уорк, озирая сверкающее белой плиткой пространство.
Его мутные глаза налились яростью. Он бросился вперед, и кошки прыснули в разные стороны. Джо успел соскочить на пол, а Дульси взлетела на верх перегородки, задев хвостом лицо Уорка. На долю секунды она замешкалась, и Уорку удалось ее схватить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58