ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вздор, – резко сказала Клер. – Я не верю этому. Эв не любит телефонных разговоров. Кому это знать, как не мне: я ее ближайшая подруга.
– Послушайте, миссис Лоренс, у этой женщины могут быть особенности, о которых не знает не только ближайшая подруга, но и сама мисс Меррик.
– Это невозможно. Если только она не... вы пытаетесь уверить меня, что она психически нездорова?
– Это разновидность психического недомогания.
– Какая именно?
– Раздвоение личности.
Клер вскочила со стула и заходила по комнате.
– Эв – моя лучшая подруга. Вы – незнакомый мне человек. И вот вы приходите и говорите мне ужасные вещи, надеясь, что я вам поверю. Так вот, я не могу этому поверить. Не могу. Да и какое право вы имеете направо и налево ставить диагнозы вроде раздвоения личности?
– Я не придумал эту версию. Мне подсказал ее как возможную врач мисс Меррик. Я говорил с ним сегодня днем. Мисс Меррик пережила два эмоциональных потрясения, одно – когда развелись ее родители, другое – когда ее брак был расторгнут в прошлом году.
– Брак! – повторила Клер. – Эв никогда не была замужем.
– Это зарегистрировано в актах гражданского состояния.
– Она никогда не говорила мне о своем браке. Я... да вот сегодня утром мы заговорили о том, какое благо для женщины замужество, и она... ну, теперь это неважно.
– Продолжайте, миссис Лоренс. И что же она?
– Ничего. Только улыбнулась, будто нашла в этом нечто смешное.
– Вы действительно ее насмешили.
– Значит, брак был неудачным?
– Да.
– Кто же ее бывший муж?
– Брат Элен Кларво, Дуглас. – Блэкшир поколебался, внезапно почувствовав, как неприятна ему его миссия. – Сегодня утром этот молодой человек умер.
– Почему вы говорите это каким-то особым тоном?
– Я не обратил внимания на тон.
– А я обратила. Ваши слова прозвучали так, будто Эвелин имеет какое-то отношение к смерти этого человека.
– В этом я не сомневаюсь. К тому же была и еще одна смерть.
Клер была потрясена, но не сдавалась:
– Здесь какая-то ужасная ошибка. Эв – добрейшее в мире существо.
– Возможно, та, которую вы знаете. А другая...
– Нет никакой другой! – Но силы покинули Клер. Она опустилась на стул и прижала тыльную сторону ладони к дрожащим губам. – Как... как умер ее муж?
– Он покончил с собой.
– А другой человек?
– Был заколот ножницами, которые воткнули ему в горло сегодня в первой половине дня.
– О Господи! – воскликнула Клер. – Господи! – И рука ее потянулась к горлу, словно для того, чтобы остановить невидимый поток крови. – Она вот-вот должна прийти. Что мне теперь делать?
– Ничего. Ведите себя так, будто ничего не случилось.
– Смогу ли я?
– Вы должны. На карту поставлена жизнь Элен Кларво.
– А не может быть, что вы... что вы ошиблись?
– Такая возможность всегда есть, миссис Лоренс, но она ничтожно мала. Когда Эвелин сегодня днем позвонила миссис Кларво насчет Элен, она не скрывала свое имя; она даже вроде бы гордилась собой.
И Блэкшир передал Клер содержание телефонного разговора; та слушала в напряженном молчании, все время потирая шею под кадыком. Снаружи донесся лай коккер-спаниеля. Блэкшир обернулся и посмотрел в окно. По дорожке шла молодая женщина и смеялась, а собака в восторге прыгала вокруг нее. Дойдя до ступеней крыльца, женщина наклонилась, протянула руки, и собака прыгнула в ее объятия. Обе казались очень довольными этим примечательным событием.
Такой Блэкшир впервые увидел Эвелин Меррик и подумал, какая ирония судьбы, что это случилось в ту минуту, когда она смеялась, играя с собакой, – он увидел добрейшее в мире существо, как выразилась Клер Лоренс.
Отвернувшись от окна, он посмотрел на Клер. У той в глазах стояли слезы. Она отерла их тыльной стороной ладони и пошла отворять дверь.
– Ты видала, Клер? Наконец-то она сама прыгнула мне на руки! Джон сказал, что ему для этого понадобились годы. Ну, как твоя простуда?
– Спасибо, мне гораздо лучше, – сказала Клер. – У нас гость.
– Гость? Очень хорошо.
– Входи и познакомься с мистером Блэкширом.
– Одну минутку, сниму пальто.
Когда Эвелин вошла в гостиную, она улыбалась, но это была настороженная улыбка, как будто девушка уже подозревала, что такому гостю она не обрадуется. У нее были коротко остриженные темные волосы и серые глаза, чуть голубоватые из-за голубой блузки. Когда Блэкшир смотрел, как она играла с коккер-спаниелем, Эвелин показалась ему впечатляюще хорошенькой. Но теперь ее возбуждение прошло, и она представилась ему обыкновенной девушкой, каких много. Она вяло и равнодушно пожала ему руку. Блэкшир сказал:
– Я слышал, как миссис Лоренс назвала меня гостем. Это не совсем точное слово.
Эвелин подняла темные стрельчатые брови:
– Да?
– Если можно, я хотел бы задать вам несколько вопросов, мисс Меррик.
– Пожалуйста. Возможно, я сумею на них ответить.
– Мистер Блэкшир разыскивает исчезнувшую женщину, – сказала Клер. – Я уже ему говорила, что ты вряд ли что-нибудь знаешь о ней. – Тут она поймала на себе предостерегающий взгляд Блэкшира и добавила: – Пойду приготовлю кофе.
Когда хозяйка дома ушла, Эвелин спокойно сказала:
– Это звучит интригующе. Расскажите подробнее. Это кто-нибудь, кого я знаю?
– Элен Кларво.
– Элен! Господи Боже, вот уж о ком я могла бы подумать в последнюю очередь. Вы сказали, она исчезла?
– Да.
– Это странно. Элен не склонна к подобным вещам. Она, скажем так, немного консервативна.
– Да.
– Однако она достаточно взрослая, чтобы поступать, как ей захочется, и если она пожелала исчезнуть, зачем ее разыскивать?
– Я не уверен, что она хотела исчезнуть.
– В самом деле? – Девушку это вроде бы позабавило. – Вы знаете, Элен не из тех, кем можно управлять, как куклой. Должно быть, в этом замешан мужчина.
– В этом я сомневаюсь.
– Во всяком случае, я не вижу, чем могу помочь вам, мистер Блэкшир. Но попытаюсь.
– Благодарю вас.
– Продолжайте.
– Вам знакома Саут-Флауэр-стрит, мисс Меррик?
– Саут-Флауэр? Это на окраине, да?
– Да.
– По-моему, я как-то проезжала по ней. Но этот район я плохо знаю.
– Как давно вы виделись с Элен Кларво?
– Больше года тому назад.
– А по телефону говорили?
– Нет, конечно. Да и зачем? Нам нечего обсуждать.
– Между вами нет недобрых чувств?
– Вообще никаких. Во всяком случае, у меня.
– Вы когда-то были подругами.
– Да, в школе. Но это было, – добавила она, пожав плечами, – давным-давно.
– Вы вышли замуж за брата Элен, Дугласа.
– Не то чтобы вышла замуж. Мы прошли через церемонию бракосочетания. Вы не возражаете, если теперь я задам вам вопрос?
– Нет, конечно.
– Где вы добыли все эти сведения обо мне?
– У вашей матери.
Ее это как будто позабавило.
– Я должна была догадаться. Мать любит поговорить. Изливает свою душу молочнику или посыльному из магазина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40