ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- я калека.
- Калека? - переспросила она. - мне никто не говорил об этом. - его маленькие белые руки и темные локоны, обрамлявшие бледное, утонченное лицо, казались ей чем-то не от мира сего. Он напоминал ей цветение яблони. Она знала, что ему тринадцать лет, на год больше, чем ей, но выглядел он лет на семь или восемь.
Его губы, загнувшись в уголках, подергивались, словно он догадался о ее мыслях и едва сдерживал смех.
- Ах, Луизито. - она вздохнула с облегчением и поцеловала его в щеку. - ты прямо как ангел.
- Кто это? - спросила одна из близняшек, поворачиваясь к Эмилии, это крошка помогает тебе на кухне? Она твоя родственница?
- Я Клара! - ответила девочка, присев между экономкой и теткой. - Ла Негра Клара, ваша племянница!
- Моя кто? - взвизгнула женщина, хватая Клару за руку и встряхивая ее.
- Негрита Кларита, - возбужденно закричал мальчик. Опираясь на один костыль, он подскочил к ней. - разве ты не слышала, тетушка? Она моя кузина! - взяв руку Клары, он оттянул ее подальше от родителей и теток.
- Ну, показывай, где прячется дедушка.
Прежде чем Клара успела объяснить, что дедушка в городе, Луизито свернул на широкую песчаную аллею, ведущую к фруктовому саду за домом. Он передвигал свои костыли так быстро и ловко, что больше походил на обезьяну, чем на калеку.
- Луизито! - крикнула ему вслед Мария дель Розарио. - тебе нужен отдых. Поездка была долгой и утомительной. К тому же такая жара.
- Оставь его в покое, - вмешался рауль, сопровождая в дом супругу. свежий воздух пойдет ему на пользу.
- Где дедушка? - спросил Луизито, опускаясь на землю в тени мангового дерева, нависшего над стеной.
- В городе, - отозвалась Клара, пристраиваясь рядом с ним. Она очень радовалась тому, что не поехала в этот день с дедушкой. Обычно они заезжали сначала в парикмахерскую, потом в аптеку, где он покупал новейшие медикаменты, которые, кстати, никогда сам не принимал, потом в бар, где он выпивал стаканчик бренди и играл в домино. Но сегодня она не променяла бы встречу с Луизито ни на что на свете.
- Вот удивится дедуля. Он ждет тебя не раньше вечера, - затараторила Клара. - давай сбежим в город и никому ничего не скажем.
- Я не могу гулять так далеко. - Луизито опустил голову и грустно оттолкнул свои костыли.
Клара пососала свою нижнюю губу. - мы все же сделаем это, - заявила она с лютой решимостью. - я покачу тебя в огородной коляске. Я это здорово умею. - она положила руку ему на губы, чтобы он не прерывал ее. - все, что тебе надо сделать - это залезть в коляску и сидеть. - она показала рукой на узкую калитку в стене. - встретимся здесь. - и, не дав ему времени на возражения, она вскочила и побежала к сараю за инструментами.
- Видишь, как все просто. - Клара засмеялась и помогла ему устроиться в коляске. - никто не узнает, где мы. - она положила костыли на его колени и покатила его по широкой, недавно проложенной дороге мимо фабрик и незастроенных пустырей.
Тяжело дыша, Клара затянула коляску на крутой холм. Жара раскачивала окрестности в волнах зноя. Мерцающий свет слепил глаза. Ее бабушка весила гораздо больше, но Клара никогда не катала ее так далеко.
- Он всегда ходит в город по этой дороге, - сказала она, вытирая ладонью пыль и пот со своего лица. - держись крепче, Луизито! - крикнула она, толкнув коляску вниз по склону, по траве, зеленой от недавних дождей.
- Ты гений, - кричал мальчик, заливаясь смехом. - это лучшее, что может быть на свете! Ты вернула мне счастье. А счастье - это то, что делает людей здоровыми. Я знаю это, потому что сам калека.
Он взволнованно показал своим костылем в небо. - смотри, Клара. Посмотри на грифов над нами. Они так сильны и так свободны. - он схватил ее руку. - взгляни на них! Взгляни на их раскинутые черные крылья! Как вытянуты их ноги под хвостами. Взгляни на их хищные морды, измазанные кровью. Я могу поспорить с тобой, что они счастливы.
- Здесь поблизости бойня, - объяснила Клара.
- Толкай меня туда, где стая грифов на земле, - просил он, показывая на площадку, где птицы, словно черные тени, сидели у стен бойни.
- Быстрее, Клара! - кричал он. - быстрее!
Грифы поскакали в сторону, затем лениво поднялись в воздух и, низко облетев круг над ними, взмыли в вышину.
Рассматривая его покрасневшее лицо, его глаза, блестевшие от возбуждения, Клара знала, что подарила ему счастье. На секунду она отвлеклась и не успела обогнуть большой камень. Луизито упал в заросли высокой травы. Он лежал совершенно неподвижно и выглядел мертвым.
- Луизито, - тревожно окликнула его Клара, встав перед ним на колени. Он не отвечал. Она осторожно перевернула его. На лбу из ранки сочилась кровь, а щеки были поцарапаны колючками.
Его веки с трепетом открылись. Его глаза, испуганные и озадаченные, смотрели на нее.
- Ты ушибся, - сказала она. Взяв его руку, Клара прижала ее к своему лбу и показала ему его окровавленные пальцы. Но он выглядел таким счастливым и довольным, что девочка просто рассмеялась.
- Давай посмотрим, может быть ты поцарапался где-то еще, предположила она. - как твоя нога?
Он сел поднял штанину и сказал: - тяги на месте. Когда тяги выворачиваются, мой отец знает, как поправить их.
- Ну а как сама нога? - настаивала она. - все в порядке?
Луизито грустно покачал головой. - она никогда не бывает в порядке, прошептал он и быстро поправил брюки. Мальчик долго объяснял ей, что такое полиомиелит. - я был у многих докторов, - рассказывал он. - отец возил меня в соединенные штаты и в европу, но я так и остался калекой. последние слова он кричал с таким надрывом, что его схватил приступ кашля. Он робко взглянул на нее. - я пойду с тобой, куда бы ты ни захотела, сказал он, опустив голову на ее плечо. - Клара, а ты правда моя кузина?
- Ты думаешь, что я слишком черненькая, чтобы быть твоей кузиной? спросила она.
- Нет, - ответил он задумчиво. - ты слишком хорошая, чтобы быть моей кузиной. Ты единственная, кто не смеется надо мной, и в то же время не смотрит на меня с жалостью и презрением. - он вытащил из кармана белый платок, сложил его треугольником, затем скатал и обвязал им лоб. - наверно это лето будет самым лучшим в моей жизни. - в голосе мальчика чувствовалась и радость и грусть. - поехали, кузина, вперед, на поиски нашего дедушки!
Прежде чем открыть дверь столовой, Клара пригладила за уши непокорные прядки волос. После приезда тетушек из каракаса дедушка и она больше не завтракали на кухне.
Мария дель Розарио сидела в дальнем конце стола, украшенного цветами в вазах, и нетерпеливо общипывала лепестки. Мария дель Кармен уткнулась в служебник и молча сидела рядом с сестрой. Родители Луизито, прогостив несколько дней в эль ринко, уехали в европу.
- Доброе утро, - пробормотала Клара, занимая свое место у длинного стола рядом с Луизито.
Дон луис приподнял глаза со своей тарелки и заговорщицки подмигнул ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62