ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чарити шла с ним рядом. Заметив своего брата, Чарити тотчас же подозвала его.
Лидия же, увидев Гарри, тихонько вскрикнула. Покосившись на жену, Франц увидел, что она побледнела как полотно.
Франц прекрасно понял чувства Лидии. Он повернул голову и, приблизив губы к ее уху, прошептал: «Будьте осторожны».
Лидия бросила на мужа вопросительный взгляд, закусила губу и отвернулась.
Франц снова оглянулся на принца и вдруг подумал:
«Плохо, что Гаст так чертовски высок. Обладай он моим ростом, он не казался бы таким представительным».
Принц, несомненно, производил впечатление. Проходя по залу, он приветствовал гостей, и все поглядывали, на него с почтением. Франц же хмурился и думал: «Это он в горах стал таким самоуверенным. А прежде, когда мы были мальчишками, Гаст был тихим. Да-да, именно я всегда был на первых ролях».
Встретив своего кузена после почти десятилетней разлуки, Франц поразился произошедшим в нем переменам. И эти перемены его совсем не обрадовали. Гаст по-прежнему оставался спокойным и сдержанным, но в этом спокойствии чувствовалась сила, которой прежде в нем не было.
Франц всегда думал, что стал бы лучшим, чем кузен, принцем. Но, увидев Гаста в его новой роли, он стал отчаянно ему завидовать. И он похитил невесту Гаста, стараясь унизить его. Франц решил сделать это в тот момент, как впервые увидел Лидию, и добился успеха. Успех всегда сопутствовал ему.
Но унизить Гаста не удалось. С присущей ему дьявольской расчетливостью он просто женился на младшей сестре Лидии.
Тут Франц впервые устремил взгляд на крошечную фигуру рядом с принцем — и замер в изумлении. Когда он в последний раз видел Чарити, она была очаровательной девочкой, но сейчас… перед ним была столь же очаровательная молодая женщина. «Да, она очень изменилась, — думал Франц. — У нее даже выражение лица совсем другое».
Минуту спустя принц наконец приблизился к нему и с приветливой улыбкой проговорил:
— А… вот и ты, Франц. Рад тебя видеть.
Франц поклонился, а Август с подчеркнутым дружелюбием протянул кузену руку. Они обменялись рукопожатиями. Затем Август повернулся к Лидии и снова улыбнулся:
— Как дела, леди Лидия? Вы, как всегда, прекрасны.
Лидия сделала реверанс и в смущении пробормотала:
— Счастлива вновь видеть вас, ваше высочество.
— Неужели? — Принц усмехнулся,
Франц нахмурился, но тут же взял себя в руки и проговорил:
— Вы замечательно выглядите, принцесса. Судя по всему, замужество вам на пользу.
Чарити внимательно посмотрела на Франца и ответила:
— Да, вы правы. — Повернувшись к Лидии, она протянула к ней руки: — Как приятно видеть тебя, дорогая. И разве не чудесно, что и Гарри с нами?
Лидия кивнула и обняла сестру.
— Рада видеть тебя, Чарити, — пробормотала она.
Тут Франц вдруг заметил, как Чарити наступила Гарри на ногу. Причем было очевидно, что она сделала это намеренно.
— Рад видеть тебя, Лидия! — Гарри улыбнулся и обнял сестру.
Принц взглянул на Франца и прошептал:
— Моя жена счастлива увидеться со своими родственниками. Она так ждала приезда Лидии…
Чарити взяла старшую сестру под руку:
— Почему бы нам втроем не посидеть и не поболтать? Я получила письмо от папы, которое, уверена, ты захочешь прочесть. Пойдем, Гарри.
Лидия бросила на Франца страдальческий взгляд, когда Чарити повела ее в другой конец зала. Франц покосился на принца и с усмешкой заметил:
— Я все думал, Гаст, почему ты устроил этот прием. По-моему, разумно с твоей стороны.
Принц пожал плечами:
— Идея принадлежит Чарити.
— Тогда все комплименты ей.
Август неожиданно улыбнулся:
— Я рад, что ты опять в Юре, Франц. — Он прикоснулся к плечу кузена и тут же отвернулся.
Вскоре принц и принцесса отправились на озеро Лейв, чтобы провести там рождественские праздники. Франц же, оставшись в Юлии, навещал друзей отца. Герцог Адаме был на редкость красноречив, и в конце концов ему удалось склонить некоторых юрских аристократов на свою сторону: он убедил их, что следует сместить Августа с трона и заменить его герцогом Марко.
Заговорщики собрались холодным январским утром во дворце графа Гессе. Их было восемь человек, и все они расселись в библиотеке вокруг большого стола. Предстояло решить, как именно осуществить заговор.
— Мы должны подготовиться лучше, чем Рупник и Гинденберг, — заявил барон Ладислав. — Никто из нас не хочет кончить жизнь с петлей на шее.
Все присутствующие вздрогнули при упоминании о прежних участниках заговора.
— Нет нужды убивать Августа, — заметил барон Гессе.
Граф Сигизмунд Корвинус нахмурился и проговорил:
— И как же, черт побери, вы собираетесь сместить принца с трона, не убивая его?
Тут Франц, до этого молчавший, наконец-то заговорил:
— Следует арестовать его и выслать из страны, прежде чем народу станет известно, что случилось.
Все повернулись к кузену принца.
— Легко сказать, Франц, — проговорил барон Хертлинг.
— Как мы сможем арестовать его? — спросил барон Аппель. — Ведь у Августа охрана и гвардейцы…
— Их можно подкупить, — подал голос кто-то из заговорщиков.
— Мы ни в коем случае не станем вовлекать в это дворцовую гвардию, — решительно заявил граф Гессе. — Нельзя повторять ошибку Рупника.
— О Боже, конечно, нет, — сказал лорд Аппель. Франц вопросительно взглянул на барона Ладислава, и тот проговорил:
— Мой шурин командует одним из кавалерийских полков. Если я скажу ему, что мы должны сместить Августа, чтобы избежать австрийского вторжения, думаю, Марк прислушается к нам.
Барон Хертлинг потянулся к стоявшей перед ним чашке с кофе. Сделав глоток, спросил:
— А что, если он откажется? Какие у нас гарантии, что он не отправится сразу к Августу?
Барон Ладислав приподнял густую черную бровь.
— Мой шурин всегда считал, что из него получился бы прекрасный маршал Юры. Но пока Август остается принцем, эту должность будет занимать Эмиль Саудер.
Надолго воцарилось молчание. Наконец граф Гессе проговорил:
— Мы не можем рисковать, надеясь, что никто из людей вашего шурина не побежит к Августу, Ладислав. Вспомните, что случилось с Рупником и Гинденбергом.
— Я проинструктирую Марка. Он ничего не сообщит своим людям об их миссии, пока они уже не будут в пути, чтобы арестовать Августа, — заверил всех Ладислав.
— Все это хорошо, — проворчал барон Хертлинг, — но что мы будем делать с ним после его ареста?
Все снова посмотрели на Франца. Тот пожал плечами и с невозмутимым видом проговорил:
— Посадим его на корабль и отправим в Англию. Все закивали.
Франц же тем временем продолжал:
— Полагаю, это устроит всех. У Гаста родственники в Англии, и они, конечно же, примут его. Он сможет прекрасно прожить в изгнании. — Франц усмехнулся и добавил: — Мы все это прекрасно знаем по личному опыту, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65