ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вскинув глаза, Джастин увидел ее дрожащую фигурку, залитое слезами лицо.
– Я больше этого не вынесу. Оставь его! – умоляла она.
Джастин бросил последний презрительный взгляд на распростертого врага. Потом тяжело поднялся.
– Белинда!
В следующее мгновение она оказалась в его объятиях. Шпага, звякнув, упала на землю, когда Джастин стиснул ее так, что она едва не задохнулась. Но все равно ей сейчас было сладостно и уютно, как под шерстяным пледом в холодную зиму. Она уткнулась в его плечо и обхватила крепко, как только могла.
– Джастин, я думала, что никогда больше тебя не увижу. Я думала…
– Я знаю, что ты думала, дорогая. – Он приподнял ее подбородок, заставив посмотреть ему в глаза. – Мне многое придется тебе объяснить. Но сейчас не время. Нам нужно уходить, любовь моя, и немедленно. Мы…
От крика Белинды слова застряли в его горле. Джастин резко повернулся, весь напрягшись.
К этому времени Том Фелпс уже пришел в себя. Окровавленный, пронзенный страшной болью, он какое-то время лежал неподвижно, а потом его ослабевшая рука медленно потянулась к маленькому кинжалу у пояса. Фелпс ухватился за него дрожащими пальцами и осторожно вытащил. Его огромное тело напряглось для последнего броска. Он рассчитается с этой сучкой и ее заступником. Он прикончит их обоих!
Пока парочка сжимала друг друга в объятиях, Фелпс, покачиваясь, поднялся. Злобная ухмылка выступила на его лице. Занеся нож для удара, он двинулся вперед.
Когда Белинда вскрикнула, Фелпс кинулся на них, но Джастин обернулся как раз вовремя, чтобы перехватить руку с ножом. Йомен вскрикнул и попытался ударить противника другой рукой, но Джастин резко подался вперед своим могучим телом, лишив йомена равновесия. Затем без особых трудностей Джастин завладел ножом. Фелпс зашелся в страшном крике, когда Джастин Гардинг всадил кинжал в его сердце. Кровь брызнула во все стороны. Гардинг, тяжело дыша, отступил назад, и йомен рухнул на землю. Судорога пробежала по его огромному телу, потом он замер. Джастин опустился возле поверженного врага на колени.
– Он мертв.
Белинда закрыла лицо руками.
– Он заслужил смерть, Белинда. – Джастин уже стоял возле нее, голос его звучал хрипло. – И ты это знаешь. Ведь ты сама хотела его гибели.
– Да, да. Но… Это так ужасно! Пожалуйста, давай… уйдем отсюда.
– С удовольствием. – Джастин посмотрел вверх. Небо светлело, приобретая сиреневый оттенок. Скоро рассвет. – Нам пора на корабль, Белинда. Пойдем, я привязал свою лошадь в лесу, у холма. Нам нужно поторопиться, пока деревня не проснулась.
– Люси! – Белинда резко повернулась к нему. – Я не уйду без нее. Нам нужно вернуться в тюрьму!
– Люси в надежных руках. Она сейчас на пути в порт.
– Но как?.. Джастин, я не понимаю! Как ты меня нашел?
Он сдвинул брови и нетерпеливо провел рукой по черным волосам.
– Сейчас не время для расспросов, женщина! Мы оба в опасности, пока не сядем на мой корабль. Так что – ты пойдешь или мне придется тебя нести?
Белинда отшатнулась, словно от удара. Что-то угасло в ее глазах.
На какие-то несколько минут она все забыла. Забыла, как этот человек обидел ее, как он обманывал ее. Она была готова опять довериться ему. Теперь же холодный, прекрасный образ Гвендолин встал у нее перед глазами, насмехаясь над ней, и Белинда опять с необычайной четкостью увидела безжалостное лицо Джастина в вечер ее ареста. Воспоминания о том, с каким безразличием он вел себя, когда ее поволокли в бостонскую тюрьму, как молча наблюдал за происходящим, стоя возле своей невесты, захлестнули ее, поглотив все остальные чувства.
Любовь, доверие, благодарность, что переполнили ее поначалу, исчезли, уступив место настороженности. Гордость возвращалась к ней.
– Хорошо, – произнесла она спокойно. – Идем. Она до сих пор дрожала, ее черное шерстяное платье слегка теребил прохладный утренний ветерок. Стоя на вершине холма, перед виселицей, на которой ее собирались вздернуть, она выглядела очень хрупкой и одинокой.
Джастин взял ее за плечи, привлек к себе. Он прильнул губами к ее губам, целуя ее нежно, ласково.
– Прости меня, любимая. Я подлец, что разговаривал с тобой так грубо после всего пережитого тобой…
Белинда вырвалась из его объятий. Теперь она дрожала еще сильнее, ноги ее подкашивались.
– Не беспокойся за меня. Я в полном порядке, – проговорила она сквозь стиснутые зубы. – Ты ведь сказал, что нам нужно торопиться на твой драгоценный корабль? Ну что же, не будем терять времени!
Джастин смерил ее долгим взглядом. Белинда смотрела на него, вскинув подбородок, распрямив плечи. Джастин медленно кивнул.
– Ладно, забияка, потом. Мы разберемся с этим позднее. А теперь пойдем.
И они начали спускаться с Холма виселиц.
Глава 22
Белинда стояла у корабельных поручней, наблюдая, как «Серая леди» выплывает из порта Сейлем. Сиреневое небо над городом тронули первые золотые и розовые проблески зари. Дым от растопленных с утра очагов вился над трубами некрашеных домишек, стоявших возле пристани; повсюду распахивались ставни. Городской люд только начинал пробуждаться к новому дню. Она знала – в деревне Сейлем к тюрьме скоро отправится процессия. Мрачная, кровожадная процессия. Девушка хорошо представляла, что там произойдет, и дрожь снова охватила ее. Вцепившись в скользкий поручень, Белинда отвернулась от гавани и стала смотреть в открытое море. Ей с трудом верилось, что она действительно здесь, на корабле, а не в камере, под замком, в ожидании смерти, но это было правдой. Благодаря Джастину она в безопасности. Благодаря Джастину она дожила до рассвета.
Негромкий, нежный голос прервал ее размышления:
– Белинда! Ах, Белинда, неужели такое возможно? Мы обе живы и в безопасности! Это просто чудо!
Она обернулась, и Люси бросилась в ее объятия. За спиной у ее подруги стоял стройный светловолосый молодой человек с серьезными голубыми глазами и плотно сжатым ртом. Когда Белинда посмотрела на него, он улыбнулся, суровость его тут же исчезла, сменившись дружелюбием. Он протянул руку:
– Рад с вами познакомиться, госпожа Кэди. Меня зовут Генри Марч. Наверняка Люси говорила вам, что мы помолвлены.
– Генри Марч! – ахнула Белинда. Она изумленно покачала головой. – Ой, простите меня! – Белинда пожала протянутую руку. – Мне так приятно наконец с вами познакомиться! Но… я ничего не понимаю! Как вы сюда попали?
Люси засмеялась. В ней произошли разительные перемены. Лицо девушки, обычно такое бледное, теперь сияло от счастья. Прелестный розовый румянец расцвел на щеках, карие глаза светились, когда она смотрела на своего жениха. Она выглядела очень молодой и счастливой. И голос ее звучал легко и нежно, как наступающее утро.
– А разве господин Гардинг ничего не объяснил, пока вез тебя к кораблю?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83