ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наконец они добрались до небольшого поселения, где жил приятель преподобного Маккинли. Дети побежали предупредить священника, и отец Падриг вышел из церкви навстречу путникам. Игрейния скромно молчала, а Джон назвался главой совершающего паломничество семейства и протянул священнику письмо, содержащее просьбу помочь им лошадьми. А Игрейния, кутаясь в убогий шерстяной плащ, глядя на него, думала: как бы поступил этот милейший человек, если бы знал, кто она такая. Преподобный Падриг оказался стариком с длинными седыми волосами и такой густой и длинной бородой, что она, казалось, струилась от висков на грудь. Темные, глубоко посаженные глаза смотрели проницательно, и Игрейния поняла, что он сразу догадался: перед ним молодая и благородная дама.
Но священник ничем не выдал своих мыслей. Он пригласил их в деревню и предложил достойное пристанище в кельях старого женского монастыря. Там уже остановились другие паломники, поскольку деревня была популярным местом отдыха по дороге ко многим английским святыням. Здесь говорили в основном по-французски – на языке двора, по-английски – на языке саксов, но понимали и гэльский язык кельтов.
– Преподобный Маккинли просит, чтобы я снабдил вас лошадьми, – проговорил Падриг, прочитав послание. Он снова пробежал глазами строки и остановил взгляд на Игрейнии. – Что ж, сделаю все, что могу. А пока отдохните в нашем приходском доме – правда, место это по многим меркам убогое, но зато достаточно надежный приют для правоверных паломников. Грегори! – позвал он неожиданно громким голосом. – Где этот несносный мальчишка? Ах, ты здесь, сын мой. Проводи этих добрых людей в наш дом и проследи, чтобы их накормили.
Парень лет шестнадцати с непокорной рыжей шевелюрой и зелеными глазами широко улыбнулся и кивнул незнакомцам.
– Глухой как пень, но славный мальчуган, – прокомментировал отец Падриг. – Он вас проводит, а я пока займусь лошадьми.
– Спасибо, – наконец заговорила Игрейния. Священник слегка поклонился, снова пристально взглянул на нее и пошел прочь.
Приходский дом представлял собой крохотное, чуть больше хибары, строение из камня и дерна. В главной комнате стояли старые столы и лавки, на одной из них сидели несколько монахинь. Они кивками поздоровались с вошедшими. На другой в одиночестве отдыхал пожилой священник. За двумя столами расположились молодые паломники. Рядом – три семейные пары. Была и еще одна компания – молодые парни, которые готовились стать оруженосцами, чтобы в будущем получить звание рыцаря. Они были юны и отличались цветущим здоровьем и неукротимой энергией. Сидя напротив Джона, Игрейния заметила, что священник с неодобрением посматривает на молодежь.
Молодая женщина с рваным шрамом на щеке подала им хлеб и кусок жесткого мяса.
– Бедная крошка, – пробормотала Мерри, когда она направилась к другим столам. – Кто это ее так?
– Война, – буркнул Джон. – Солдаты милосердия не знают. Перестань таращиться на нее, жена.
Игрейния, как и Мерри, сочувственно смотрела на девушку. Она невольно задумалась о том, как бы сама перенесла подобное увечье. И когда Джон незаметно сунул ей мелкую монетку, чтобы расплатиться со служанкой, добавила еще мелочь от себя.
– Осторожнее, миледи, – встревожился Джон.
– Ничего. Никто не видит. А если бы даже видели, мы же в Господнем доме.
– Полагаете, что тот, кто разбивает в церкви лоб, все до единого святоши?
– Ей не помешают деньги, – возразила Игрейния.
– Миледи, – перекрестился Джон, – не забывайте: мне поручено заботиться о вас.
– Спасибо вам с Мерри, что вы так ко мне добры, – улыбнулась беглянка.
– Это вовсе не трудно, – заверила ее старушка и с новой силой принялась ковырять мясо. – Господи, кого они нам подсунули?
– Лучше не знать, – хмыкнул Джон.
– А хлеб очень вкусный, – заметила Игрейния.
– Свежий и сдобный, – похвалила Мерри, радуясь ароматной буханке и поданному к хлебу маслу.
– Привет, добро пожаловать! – крикнула из-за соседнего стола незнакомая женщина.
– Привет, – ответила Игрейния и, несмотря на яростные подмигивания Джона, спросила: – Куда идете?
– В Кентербери, – ответила женщина. – Меня зовут Анна, а это Джозеф. Мы недавно из Берика. Ганнет – мой брат, а Джейкоб женат на моей сестре Лиззи. А это Бет. Она хоть и милашка, но никак не найдет себе мужа.
– А я и не ищу, – буркнула самая молодая, улыбчивая и привлекательная из всех.
– Вот так всегда, – развела руками Анна.
– У меня, слава Богу, есть свое занятие.
– Занятие? – заинтересовалась Игрейния.
– Я бард, – улыбнулась Бет. – И играю на арфе.
– Ей нужен муж, – проворчала Анна. – Разве в Берике много заработаешь пением и игрой?
– Я пойду своим путем, – не отступала Бет.
– Не сомневаюсь, – поддержала ее Игрейния. – Согласна, сейчас тяжелые времена: и здесь, на границе, и во всех городах, которые то и дело оккупируют солдаты. Но зато в Лондоне…
– Деточка, не следует ее поощрять, – запротестовала Анна. – Ей надо искать мужа. Хотя в ее возрасте это не так-то просто. Может быть, удастся найти вдовца, которому требуется женщина, чтобы воспитывать его детей.
– Анна! – возмутилась Бет. – Мы только что познакомились с этими людьми, а ты…
– А мы им слова сказать не даем, – подхватил Джозеф.
И все шестеро уставились на стол, за которым сидели беглецы.
– Я… – начала было Игрейния, но Джон поспешно вмешался в разговор, прежде чем она успела произнести свое имя.
– Я – Джон Аннандейл, а это моя жена Мерри. Мы взяли свою племянницу Изабел и тоже идем на поклонение в Кентербери. И еще мы надеемся погулять на ее свадьбе. Изабел выходит замуж за сына нашего старинного друга, кузнеца, который живет неподалеку от Лондона. Славный парень – он тоже начинающий кузнец, и у него прекрасное будущее.
– Выходит, у нас одинаковые планы, – произнес Джозеф.
– Значит, Изабел, вы собираетесь замуж за хорошего человека? – с любопытством спросила Анна.
Игрейния совсем забыла, что она теперь Изабел, и ответила только после хорошего тычка в бок и хмурого взгляда Мерри.
– Да…
– У бедняжки нет никакого приданого, – сочувственно вздохнул Джон.
– Нет приданого! – изумилась Анна и, не найдя подходящих слов, повернулась за помощью к мужу.
– Не расстраивайтесь, дочка, – посоветовал Джозеф. – Вы красивы, чисты, простодушны. И хотя на свете есть множество мужчин, которые стремятся сколотить состояние за счет богатства будущей жены, существует много и таких, которые готовы любить и лелеять женщину просто за ее душу и характер.
– Вас устроит сын кузнеца? – спросил Ганнет, который все время смотрел на Игрейнию.
Леди Лэнгли потупилась, чтобы никто не заметил ее улыбки.
– В профессии кузнеца нет ничего зазорного, – буркнул Джон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94