ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— На отару Педро напали волки и унесли нескольких маток. Этот малыш заблудился, и мы нашли его на тропе. Если оставить его одного, он наверняка погиб бы, а мы были чересчур далеко от хижины Педро, чтобы возвращаться, — пояснила Ли, наклоняясь, поднимая маленькое несчастное создание и прижимая к себе.
— Ах, — вздохнула Камилла, с довольной улыбкой наблюдая за супругами, но улыбка исчезла при виде распухшего носа и разбитой губы сына. — О, дорогой!
Она обняла Гила, хотя тот был на две головы выше матери и тут же поспешил освободиться из ее объятий, сознавая, что мужчины, особенно отец, смотрят на него. Юношу и без того мучили угрызения совести за то, что пришлось лгать отцу. Правда, поскольку они так и не добрались до Риовадо, он с полным основанием мог утверждать, что никуда не ездил, кроме как к пастуху, а рассказ о падении в ручей звучал вполне правдоподобно. Впрочем, даже насмешки и то лучше наказания за ослушание. Не дай Бог отец узнает о команчи!
— Я в полном порядке, мама, пожалуйста, — немного нетерпеливо отмахнулся Гил. Он устал, пережил сильный испуг, а теперь был совершенно смущен. Его взгляд обратился на Ли, всего несколько минут назад лежавшей в объятиях мужа, который целовал ее и ласкал на людях. Гил с раздражением ощутил, как кровь бросилась ему в лицо. Сможет ли он видеть их вместе и вынести ту нестерпимую ревность, которая терзает душу и затмила счастье видеть брата?!
— О, дорогой! У тебя рука в крови! Я сделала тебе больно? — ахнула Камилла, и слезы вновь покатились по ее и без того мокрым щекам.
Лицо Гила немного смягчилось. Он даже сумел покровительственно обнять матушку за плечи.
— Ну, мама, успокойся, я совершенно здоров. Всего лишь царапина, — запротестовал он с чисто мужским достоинством, вздохнув, когда к нему подбежала сестра и тоже принялась обнимать.
— Повезло тебе, что сегодня полнолуние, иначе вы с Ли никогда бы не сумели пробраться по этой тропинке, не сбившись с пути, — заметил Натаниел, внимательно изучая лицо сына. — Вижу, ты действительно упал. Но при этом держался молодцом.
В самом деле, сын не только вернулся сам, но и сумел уберечь Ли!
Гил проглотил болезненный комок в горле.
— Спасибо, сэр. Жаль, что я был так глуп и беспечен, — промямлил он, проклиная себя за то, что позволил индейцам застичь его врасплох. Ему становилось плохо при одной только мысли о том, что могло бы произойти с ним… и Ли. Но Гил Брейдон повзрослел в этот день. Едва не случившаяся трагедия, следствие беззаботности, родила в нем глубочайшее чувство ответственности по отношению к другим — качество, которое сохранится до конца дней.
— Всякое бывает, сынок, — кивнул Натаниел и коснулся плеча растерявшегося от неожиданности Гила.
— Запутался в своих длинных ногах, — поспешно объяснил Гил, ужасно стыдясь самого себя, — но уже после того, как доставил Педро припасы. Его осаждают волки. Поэтому ягненок и заблудился. Педро сказал, что потерял пару маток.
Натаниел кивнул, словно ожидал чего-то подобного.
— Завтра едем охотиться, — коротко бросил он. — Тебе лучше войти в дом, а то ты еле на ногах держишься.
Он взглянул в сторону старшего сына, стоявшего рядом с женой, и резко приказал мужчинам спешиться и расседлать коней.
— Ли! Ли! Где ты?
Ли отвела глаза от мужа и увидела идущего навстречу Гая, которого вели за руки Алтея и Соланж. Тут же вертелись Ноуэлл, тоже хватавшаяся за руку дяди, и Стьюард, вцепившийся в фалды его фрака.
— Она здесь, Гай! — воскликнула Алтея. — Слава Богу, ты дома!
Она улыбнулась, но тут же подозрительно прищурилась при виде застегнутой доверху куртки Ли, очевидно, рассмотрев куда больше, чем Нейл.
— С тобой все в порядке? Я, кажется, слышал твой смех! — воскликнул Гай. Он в жизни не пугался так, как сегодня, когда узнал, что Ли и Гил не вернулись из поездки. И ему не нужно было видеть закат, чтобы понять: надвигается тьма, а в воздухе ощутимо похолодало.
— Что случилось? — спросила Алтея взволнованно, несмотря на то что Ли, похоже, благополучно добралась до дома.
— Мы гонялись за ягненком, и Гил, неловко поскользнувшись, упал с берега в воду и поранил руку, — пояснила Ли, пораженная, что может так легко лгать.
— О, неужели? Он сильно ранен? — спросила Алтея, ища взглядом Камиллу.
— Ягненок? Где он? Можно мне посмотреть? Можно? — требовал Стьюард.
— Мне бы тоже хотелось, но только после того, как узнаю, здоров ли Гил, — заявила Ноуэлл, укоризненно глядя на невоспитанного братца.
— Думаю, что все обойдется. Рука заживет, а вот нос может быть сломан, — ответила Ли, подумав, что на деле Гил выглядит гораздо хуже.
— В таком случае вы извините меня? Пойду присмотрю, чтобы Камилла не слишком его конфузила. Она обожает кудахтать над ним, особенно с тех пор как потеряла Джастина.
С этими словами Соланж поспешила к племяннику, предварительно успев погладить ягненка и сказать Нейлу что-то, вызвавшее у него широкую улыбку.
— Ли, ты знаешь, что Нейл вернулся?
? Да.
— Мама, мама, покажи ягненка, — приставал Стьюард, нетерпеливо дергая мать за юбку. Ребенку давно пора было спать, и потому он все больше капризничал.
— Как ты сумела спасти его? — спросила Алтея, подавляя желание шлепнуть по пухлой попке.
— Неужели не догадалась? — усмехнулась Ли, показывая на куртку. — Малыш у Нейла.
Она показала на высокую фигуру, и Алтея едва не фыркнула при виде Нейла Брейдона, стоявшего с комочком шерсти в руках.
— О, дорогая, нужно скорее его выручать, — заявила она и, растянув губы в вежливой улыбке, взяла за руки старавшуюся соблюдать правила приличия Ноуэлл и хихикавшего сына и повела их вперед.
— Слава Богу, ты вернулась, Ли, — начал Гай, но, услышав визг, отступил в сторону. К ним с распростертыми объятиями мчалась Джоли. Стивен, более сдержанный, ограничился отцовским похлопыванием по плечу.
— Говорила же, что слышала гром. Мой большой палец! Пф-ф-ф! Думала, у него глаза из орбит выкатятся, когда мистер Нейл въехал во двор!
Джоли оглядела питомицу и неодобрительно поджала губы.
— Ничего, я еще поговорю с мастером Гилом! Скажу ему все, что думаю! Разве годится так поздно шататься по округе! А как только я приведу вас в божеский вид, расскажете старой Джоли, что случилось! Боже, дитя мое, что это с вами? — ахнула она, с шумом потянув воздух носом. — Да вас нельзя ни на минуту выпускать из виду, в точности как мой щенок, вечно в беду попадете! От вас несет, словно от гончей мистера Гая, которая обожала валяться в коровьем навозе, а потом рысила в дом с идиотской ухмылкой на морде! Немедленно в ванну, душечка.
Она схватила Ли за рукав и потащила за собой. Ли встретила понимающий взгляд Стивена, успевшего придержать дверь, и, оглянувшись, увидела, что Алтея о чем-то беседует с Нейлом, пока Ноуэлл, стоя на коленях в пыли, и Стьюард, сидя прямо на земле, в четыре руки гладят ягненка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158