ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она устала зависеть от милости своего деверя. К счастью, человек, который сидел сейчас рядом с ней, любил хорошо пожить и нуждался в деньгах. Кстати, он тоже устал ждать.
Корри проспала весь следующий день и всю ночь. Она не спускалась в столовую. Анна приносила ей еду в комнату.
У нее не было настроения ловить на себе мрачные встревоженные взгляды Грея или слушать Ребекку, обсуждающую лондонские сплетни. Ей было неинтересно выслушивать игривые подтрунивания Джейсона или впечатления Дерека по поводу времени, проведенного в обществе Эллисон. Ей не хватало только доброты Чарлза. Он всегда умел сгладить ее расхождения во взглядах с Ребеккой или напряжение, возникающее между ней и Греем.
Пока никому из них не сообщили об обстоятельствах ее болезни. Она решила оставить это на усмотрение Грея. Она знала, что он прилагает все усилия к тому, чтобы найти преступника, и очень хотела, чтобы ему это удалось. Вероятнее всего, этот человек уже совершил двойное убийство, и пока ему это сошло с рук. Корри для него представляла самую большую угрозу. Ее пробил озноб, и по спине побежали мурашки. Если она умрет, он будет в безопасности.
Корри написала письмо родителям, не упомянув о покушении на ее жизнь. Аналогичное письмо отправила Кристе. Потом извлекла из сундучка, стоявшего под кроватью, свой дневник.
Она, как всегда, не знала, с чего начать, но это не имело большого значения.
Она любила писать, играть словами, выстраивать их в интересные конструкции. Она с удовольствием вела свою колонку в журнале, но больше всего на свете ей хотелось написать роман.
Она поклялась себе, что сделает это. Теперь, когда она вышла замуж, ей, конечно, уже не удастся много путешествовать, но ведь существует масса других вещей, о которых можно писать.
Когда-нибудь она это сделает.
Обмакнув гусиное перо в чернила, она принялась описывать события, с которыми ей пришлось столкнуться: тайная панель и разговор, который она подслушала о ребенке Ребекки, надрезанная подпруга и слишком большая доза опиума.
Корри вздрогнула, пытаясь представить себе человека, который покушался на ее жизнь.
Что же еще он может сделать, чтобы убить ее.
Глава 24
Корри получила от мужа приглашение явиться в его кабинет в три часа пополудни. Войдя в комнату, она увидела Грея, стоявшего возле письменного стола, его единокровного брата, высокого белокурого Дерека, стоявшего по другую сторону стола рядом с Чарлзом, и Джейсона. Здесь же находился и Дольф Питерсен.
– Корали, – обратился к ней Грей и вышел ей навстречу. И заметив, что она все еще бледна, спросил: – Тебе уже лучше?
– Значительно лучше, милорд, спасибо. – Она ожидала, что он скажет, по какому поводу собрал их, но он просто усадил ее и вернулся на свое прежнее место за письменным столом. Остальные заняли места на стульях по другую сторону стола.
– Спасибо, что вы все собрались. Как вам известно, моя жена последние несколько дней была нездорова. Но вы пока не знаете, что кто-то пытался ее убить.
– Что? – воскликнул Чарлз, привставший от удивления со своего стула.
– Это очень серьезнее обвинение, – сказал Джейсон. – Ты в этом уверен, Грей?
– Абсолютно уверен. Во время праздника по случаю нашего бракосочетания ей каким-то образом дали очень большую дозу опиума. Когда я служил в Индии, мне несколько раз приходилось видеть последствия подобной передозировки. Один человек из моего полка даже умер из-за этого.
– Может быть, это произошло случайно? – высказал предположение Чарлз. – И наркотик попал в пищу по ошибке?
– Я мог бы поверить в это, – сказал Грей, – если бы не тот факт, что это уже второе покушение на ее жизнь.
– Ты знаешь, кто это сделал? – спросил сурово Дерек.
Он был самым вспыльчивым из всех мужчин Форсайтов.
– Пока не знаю. Я пригласил вас сюда в надежде на то, что вы сможете мне помочь в расследовании.
– Конечно, – сказал Чарлз. – Что мы должны сделать?
– Зачем кому-то убивать Корали? – удивленно произнес Джейсон.
– Моя жена убеждена в том, что ее сестру убили. И она пытается найти убийцу.
– Я думал, что этот вопрос закрыт, – сказал Чарлз, который, как и все остальные, полагал, что после замужества Корри прекратила свое расследование. – Ведь следствие по делу показало, что это было самоубийство.
– Я тоже так думал, – сказал Грей, – до второго покушения на жизнь Корали. А теперь я понимаю, что моя жена была права. И Дольф Питерсен тоже так считает.
– Думаю, что последнее покушение говорит само за себя, – сказал он. – Пока графиня жива, убийце угрожает опасность разоблачения. А следовательно, наверняка смертная казнь.
Чарлз молча сидел на стуле. Джейсон и Дерек обдумывали сказанное.
Затянувшееся молчание нарушил Грей:
– Я попросил вас прийти сюда, потому что мне надо знать правду. Я мог бы спросить об этом каждого из вас с глазу на глаз, но дело это слишком важное. К тому же я считаю, что Корали тоже имеет право выслушать ваши соображения по этому поводу. – Грей обвел присутствующих суровым взглядом. – Джейсон уже ответил на этот вопрос. Остаетесь ты, Чарлз, и ты, Дерек. Оба вы жили здесь, пока Лорел Уитмор, забеременев, не уехала отсюда. Я хочу знать, не был ли кто-нибудь из вас отцом ее ребенка.
Корали ждала ответа. Если Чарлз не мог быть отцом ребенка, значит, это был Дерек. Интересно, хватит ли у него мужества признать правду?
Но тут охрипшим голосом заговорил Чарлз.
– Все произошло не так, как вы думаете, – сказал он, судорожно глотнув воздух. – Я любил Лорел, и она любила меня. Я никогда не хотел причинить ей боль.
Но это невозможно. Ведь Ребекка сказала, что Чарлз не может стать отцом ребенка. Однако, взглянув на его бледное лицо, Корри поняла, что он говорит правду.
Возмущение заставило ее вскочить со стула.
– Ты женатый мужчина, Чарлз! Как ты мог соблазнить невинную молодую женщину? Как ты посмел сделать такое?
– Я никогда не думал, что такое случится, – сказал он хриплым от избытка эмоций голосом. – Мы с ней встретились однажды утром, когда оба катались верхом. Лошадь Лорел наткнулась на камень, и она повела животное к дому. Я пошел с ней. Мы разговорились. Мне было так легко с ней разговаривать. У нас было много общего. – На его глазах выступили слезы. – На следующий день я приехал на то же место в надежде встретить ее – и она действительно оказалась там. Мы с ней говорили и говорили. И не могли наговориться, нас влекло друг к другу. Мы стали встречаться при каждом удобном случае. Ни я, ни она не думали, что наши дружеские отношения перейдут в нечто большее. – Он покачал головой, и слезы покатились по его щекам. – А потом однажды это произошло.
Он посмотрел на Корри, и она увидела в его глазах такую боль, что у нее перехватило дыхание.
– Твоя сестра была самым милым, самым добрым человеком на свете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78