ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Напоминание о Стивене словно обожгло Сабину. Знал ли он о планах Гаррета на сегодняшний вечер? Неужели старые друзья сговорились?
– Надеюсь, что Стивен не является вашим сообщником? – не удержалась она от вопроса.
– Конечно, нет, – прозвучал твердый ответ. Гаррет размышлял – сколько же времени Пламенная будет дурачить его и Стивена, строя из себя недотрогу? Он потянулся через стол и опять коснулся ее руки. Сабину волновали эти прикосновения. Она испугалась, что не сможет сыграть свою роль до конца, и поднялась из-за стола.
– Я должна покинуть вас, – нерешительно сказала она.
– Пожалуйста, останьтесь. Я дал вам слово, что ничего плохого с вами не случится.
Она в нерешительности опустилась обратно на стул. Гаррет не отрывал от нее взгляда, как бы изучая черты ее лица.
– Сегодня я предлагаю вам сыграть в одну игру, – сказал он наконец.
– Сначала объясните мне, в чем заключаются ее правила, – твердо сказала она.
– Они просты. Мы должны говорить друг другу только правду. Вам хватит смелости согласиться с такими условиями игры?
– Я согласна быть абсолютно искренней с вами, но я добавлю в игру и свои правила. Если вопрос будет слишком интимным и если кто-то из нас не захочет отвечать на вопрос, то имеет право промолчать. Согласны?
Вошел слуга, поставил на стол блюда, накрытые серебряными крышками, и с поклоном удалился.
Гаррет налил вино в бокал Сабины. После длительной паузы он произнес:
– Я согласен на ваши условия.
Она поднесла бокал к губам и отпила глоток.
– Начинайте первый, господин герцог, – предложила Сабина.
– Разве вам трудно называть меня просто Гаррет?
– Хорошо, пусть будет Гаррет, – улыбнулась она. – Каков ваш первый вопрос?
– А как мне называть вас?
Сабина подняла бокал, и они чокнулись.
– У меня есть одно имя – Пламенная.
– А как называют вас друзья?
– У меня мало друзей.
– Вы очень умело уклоняетесь от истины. Например, как зовет вас месье де Баллярд?
– Я воздерживаюсь от ответа.
– Это уже ответ, – заметил Гаррет. – Ваш отказ означает, что де Баллярд знает ваше истинное имя. Не правда ли?
– Правда, – согласилась она. – Теперь моя очередь.
– Я готов.
– Вы сказали, что были женаты?
– Да.
– И до сих пор считает себя связанным узами брака?
Гаррет помедлил в поисках ответа, желая, чтобы она правильно поняла его.
– По мнению многих, моя жена скончалась, но я в этом не уверен. Она была еще ребенком в день нашей свадьбы. Фактически я не успел стать ее супругом.
Для следующего вопроса ей потребовалось собрать все свое мужество.
– Как так могло случиться? Неужели она была так уродлива, что вам был даже противен ее вид?
– Я старался восстановить в памяти ее черты, но вспоминаются лишь ее глаза цвета темного янтаря. Совсем как у вас. Она была очаровательной девочкой.
Сабина, опустив голову, глухо попросила:
– Расскажите мне подробнее о ней.
Игра шла совсем не в том русле, какое задумал Гаррет, но он не отказывался отвечать.
– Я так давно не рассказывал о ней никому, потому что все считают ее мертвой и стараются убедить в этом меня. Звали ее Сабиной, и она была маленькой испуганной девочкой, которую заставили выйти замуж за человека, которого она совсем не знала. Мне было так жаль ее.
Свечи оплывали, и их пламя тускнело, но ни Гаррет, ни Сабина этого не замечали.
Сабина отбросила со лба упавшую прядь, и этот жест Гаррет не обошел вниманием. Он заставил его задуматься.
– Что произошло с вашей юной супругой?
– Все давно ушло… со всем покончено, – вдруг прошептал он с горечью.
– Это не ответ.
– У меня нет ответа на этот вопрос, – Гаррет постарался взять себя в руки. – Я искал ее несколько месяцев, но она пропала бесследно. Нашлись «доброжелатели», которые подали петицию королю с просьбой разрешить мне жениться вновь, чтобы заиметь наследника. Но я не соглашусь на новый брак, пока не узнаю, что с ней случилось.
– Ваша будущая жена будет не очень счастлива, ревнуя вас к призраку.
– Хватит, Пламенная! Моя очередь задавать вопросы. Скажите, вы когда-нибудь любили?
– Да, конечно, – с готовностью кивнула Сабина.
– Отца Ричарда?
– Я очень любила его.
– И никого более? – Гаррет вперил в нее пронзительный взгляд.
– Однажды я вообразила себе, что безумно влюблена в одного молодого человека, но, подобно вам, который не помнит лица своей жены, я тоже забыла, как он выглядит.
– Как его имя?
Он потянулся к ней, но Сабина отвела его руку. В ее жизни был день, когда она была влюблена в него, день его краткого визита в поместье Вудбриджей. Этот день она очень хотела бы вычеркнуть из памяти, но никак не могла.
– Меня так воспитали, что я не считаю удобным обсуждать прошлые любовные увлечения с другим мужчиной. К тому же это было так давно, – уклончиво ответила она.
– А вы были замужем? – в лоб спросил Гаррет.
Мгновение Сабина колебалась, ища подходящий ответ.
– Все знают, что у Пламенной нет мужа.
– Значит, Ричард родился вне брака? – на его лице появилась усмешка превосходства, а ей захотелось рассмеяться от всей души. Ситуация действительно была забавной. Гаррет не догадывался, что сидит за одним столом с собственной, горько оплакиваемой женой. Она могла дурачить его и манипулировать им, сколько хотела.
– Отец Ричарда уже был женат, когда я впервые увидела его.
– Вы тогда, наверное, были очень молоды?
Она нашла возможным сказать ему правду, обратив ее в шутку:
– Возраст не помеха любви.
Гаррет сердито сжал губы. Стало очевидно, что игра больше не доставляет ему удовольствия.
– Если я опять неправильно себя повел, то прошу прощения, но я должен знать – испытываете ли вы ко мне хоть сколько-нибудь теплое чувство?
– Я совсем не знаю вас.
Сабине не нравился путь, на который он хотел подтолкнуть их оказавшуюся слишком серьезной игру. Он заставлял ее разбираться в собственной душе, а она не была к этому готова.
– Как я могу ответить на вопрос, на который я не знаю ответа?
Она встала из-за стола, подошла к двери, собираясь уходить, но Гаррет задержал ее. Он опустил руки ей на плечи и повернул лицом к себе, почти прижав ее к стене. Сабине некуда было деться, Гаррет оказался слишком силен и массивен. От волнения у нее в горле пересохло. Ей хотелось исчезнуть сию же секунду из этого чужого дома и в то же время страстно хотелось, чтобы его губы коснулись ее губ.
20
Когда Гаррет поцеловал Сабину, его грубая настойчивость вдруг сменилась удивительной нежностью. Ласковое тепло разлилось по ее телу, начиная от губ, к которым прижались губы мужчины.
Он гладил ее волосы, объятия его не становились слабее. Сабина чувствовала, как напряжены его мускулы, и волнение Гаррета передавалось ей. Она как бы тянулась ему навстречу. Ее рот раскрылся, требуя более глубокого, более проникающего поцелуя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79