ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наверное, дело в его доброте, именно поэтому он взялся спасать ее от самой себя. Правда, пыталась убедить себя Кассандра, причиной этому скорее всего является чувство морального превосходства. Она на собственном опыте убедилась, что в Лондоне доброта сродни заморской диковинке.
И она попыталась вежливо сменить тему разговора:
— Благодарю вас, Берти, вы так добры ко мне, однако в этом нет никакой необходимости. Мама вскоре поправится, и тогда я выйду в свет. Я давно не видела Кристу, и вы можете взять меня с собой к ней в гости. Кстати, не желаете ли чаю?
В душе она молила Бога, чтобы гости отказались. Ведь в противном случае ей пришлось бы самой пойти в кухню и приготовить чай. Подать к чаю было нечего.
Лорд Меррик поднялся и отвесил поклон.
— Нас ждут неотложные дела, леди Кассандра. Если не возражаете, я готов заехать за вами в это же самое время и отвезти к леди Каннингэм. Уверен, она вам обрадуется.
Граф был сама учтивость, и Кассандра тотчас ощутила себя дурно воспитанной девчонкой. Тем не менее она протянула ему руку. Его рукопожатие оказалось крепким, и девушка в душе смутилась, хотя виду не подала.
— Благодарю вас, милорд. Была рада вас видеть.
В отличие от младшего брата Берти был не столь чувствителен к искрам, которые, казалось, вспыхивали между графом и рыжеволосой красавицей, поэтому с нетерпением ждал своей очереди пожать ей на прощание руку.
— Послушать вас, Меррик, так моя сестра — царица египетская.
Кассандра поспешила подать руку второму гостю. Она по-прежнему ощущала на себе пристальный взгляд графа, хотя не могла понять, что он обозначает. Впрочем, зачем ей знать, что граф о ней думает?..
Как только гости ушли, Кассандра опустилась в кресло и уставилась на светлое пятно на стене, где когда-то висел портрет. Ей по-прежнему не давала покоя утренняя ссора с Дунканом. Девушка сидела, нервно сжимая и разжимая пальцы, стараясь придумать выход из создавшейся ситуации. Ей не следовало с ходу отвергать предложение графа о том, чтобы леди Каннингэм взяла ее под свое крыло. Кто знает, вдруг это помогло бы ей познакомиться с достойным молодым человеком. Хотя, наверное, Дункан все же прав. Ее имя, равно как и имя всей их семьи, запятнано, и ей не стоит даже надеяться найти себе хорошего мужа. Кассандра никогда не видела ничего дурного в том, что ей приходилось сопровождать отца, когда тот отправлялся в игорные притоны. Ей казалось, что это всего лишь незначительные забавные приключения. Интересно, что подумали бы люди, если б им стало известно, что она знакома с гречанкой, которая последние три года была любовницей ее отца? Нет, наверное, она все-таки низменное существо. И нечего надеяться, что она будет принята в обществе. Да и нужно ли ей это?
Наверное, нужно. Ей всегда хотелось самого малого — чтобы родители были счастливы, а их дом стал уютным гнездышком. И пусть то, что жизнь ее повернулась совсем по-другому, послужит для нее серьезным уроком. Как жаль, что она поняла это слишком поздно и теперь ей уже не выбраться из той пропасти, в которую она по наивности угодила. В глазах людей она так же порочна, как ее отец и брат. Кассандра поднялась со стула и принялась мерить шагами комнату. Возможно, она вела себя не самым лучшим образом на тех немногих приемах, куда ее брал с собой Дункан, опять таки не для того, чтобы ввести в светское общество, а в качестве приманки для своих приятелей-картежников. Нет, такое не для нее! Ведь она знает, что такое хорошие манеры. Главное, чтобы нашелся достойный джентльмен, который согласился бы вытащить ее из этого ада, и тогда она станет воплощением благовоспитанности. Она увезет отсюда мать, и они будут жить вместе. Если, конечно, ей удастся осуществить свой план.
Кассандра знала, что спасти ее может человек состоятельный, с прочным положением в обществе, стоящий выше предрассудков и светских сплетен. Приняв решение, Кассандра улыбнулась и направилась на поиски горничной.
Лотта была незаконной дочерью их бывшей старшей горничной, которая к этому времени уже ушла в мир иной. Она прожила у них в доме всю свою жизнь. Поговаривали, будто в жилах Лотты течет та же старинная аристократическая кровь, что у Кассандры и ее брата, однако обе девушки склонялись к тому, что здесь явно не обошлось без участия одного из многочисленных приятелей старого маркиза. И хотя Кассандра внешностью пошла в мать и мало чем напоминала своего темноволосого отца, у Лотты не было ничего общего ни с кем, даже со своей покойной матерью. Ее округлое приветливое лицо и светлые волосы скорее наводили на мысль о каком-нибудь добром йомене, нежели о представителе аристократического семейства. С другой стороны, обе девушки пребывали в уверенности, что мать Лотты вряд ли пожертвовала бы своей добродетелью ради какого-то там фермера. Где-то в дальнем уголке страны наверняка жил какой-нибудь круглолицый аристократ крепкого, крестьянского сложения, но его дочь о нем ничего не знала.
Уж не отец ли это Берти, подумала Кассандра и отправилась на кухню. Вот удивилась бы леди Каннингэм, узнай она, что у нее есть сестра, которая все дни проводит у корыта в подвале! И верно, она застала Лотту с деревянной мешалкой для белья в руке. Горничная пыталась прогнать кота от чего мыльная пена разбрызгалась по всему скользкому полу.
— Лотта, не хочешь надеть свой лучший капор и немного прогуляться?
Горничная тотчас навострила уши. Она выпустила мешалку и вытерла руки о фартук.
— Это кто должен прогуляться, вы или я?
— Мы обе. Но сначала надо выяснить, где мне найти моего суженого. Здесь ты и пригодишься — тебе надо будет расспросить слуг его милости. Ведь ты наверняка знакома с кем-нибудь из прислуги лорда Меррика.
Услышав столь громкое имя, Лотта удивленно округлила глаза, однако воздержалась от дальнейших расспросов. Она была убеждена, что Кассандра, если захочет, добьется своего. Достаточно было взглянуть на ее огненные волосы и решительный подбородок. Такие, как она, не привыкли отступать. Лотта была рада в душе, что в качестве заветной цели Кассандра избрала графа.
— Даже если и не знакома, то обязательно познакомлюсь. Вы не одолжите мне свои перчатки, чтобы вид у меня был пристойный?
Услышав такие речи, Кассандра довольно улыбнулась. Значит, ее план уже действует. Остальное — вопрос времени.
Лотта давно вернулась с печальным известием, когда Кассандра направилась в комнату матери, захватив поднос с чаем. Леди Эддингс, как всегда, лежала в постели. Пусть она лучше не знает, какие надежды возлагала дочь на этот их разговор.
— О, мне всего этого не съесть! Или ты ждешь кого-то в гости, дитя мое? — Леди Эддингс аккуратно разложила салфетку поверх атласной ночной сорочки и подняла на дочь выразительные голубые глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89