ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они состояли из двух просторных комнат. Берк внес сундук Джори, а Мэг зажгла свечи.
– Благодарю вас обоих. Я сама разберу вещи. Мэг, ты можешь идти и заняться своими делами.
– Я принесу вам горячей воды, миледи, и только тогда оставлю вас и пойду присмотрю, чтобы повар не оплошал и приготовил что-нибудь съедобное.
Берк придержал дверь для Мэг, которая прошла мимо него, словно он был невидимкой.
Джори едва успела развесить свои платья в шкафу, как появился Гай с собственным багажом. Они вымылись, переоделись, и граф повел жену в зал обедать. Поднявшись на невысокий помост, он обернулся к присутствующим:
– С величайшим удовольствием я представляю вам свою супругу, леди Марджори, графиню Уорик. Уверен, вы все будете хорошо ей служить.
Все подняли кружки, раздались радостные крики:
– Здоровье леди Марджори!
Джори встала и подняла кубок, приветствуя собравшихся. За первым столом сразу у помоста сидели шесть рыцарей, сопровождавших их в поездке. Дальше расположились слуги из замка и кучера, некоторые с женами.
– Благодарю вас за радушный прием. Фламстед показался мне родным домом.
Позже, когда они удалились в свои покои, Джори надела ночную рубашку, встала на колени на кровати и обратилась к мужу:
– Гай, мне нужно кое-что с тобой обсудить.
– Насчет того, кому с какой стороны спать? – с иронией спросил он.
– Разумеется, я хочу спать с твоей стороны. Но я серьезно. Когда станет известно, что у меня будет ребенок, все, например моя семья, станут поздравлять тебя с тем, что ты снова станешь отцом… Боюсь, тебе будет неловко.
– Любовь моя, я действительно снова стану отцом. Добрые пожелания ничуть не будут меня смущать. Обещаю, с ребенком не будет никаких сложностей. Перестань беспокоиться.
– О, Гай, не знаю, что бы я без тебя делала!
Он взял ее лицо в свои ладони.
– Любовь моя, ты никогда без меня не останешься.
Всю следующую неделю Джори и Гай провели вместе и почти не расставались. Она почти так же, как он, интересовалась лошадьми и любила их. И, как губка, впитывала подробности выведения чистокровных лошадей, которыми он с ней делился.
– Чудесная была неделя. Прошлой ночью я с таким восторгом следила, как ты принимал жеребенка. Сначала я обрадовалась, что это оказалась кобылка, а не жеребчик, но потом, когда он встал на ножки и потянулся к своей матери, поняла: важно лишь то, что он здоровый и сильный.
– Ты правильно определила пол, а как насчет родословной?
– И это смогу, – уверенно заявила Джори. – Это англо-арабский кроссбред – изящная голова, выдающаяся грудь, короткая спина, высокий круп, длинные тонкие ноги. Эта порода славится умом и храбростью.
– Совсем как ты. Пожалуй, я назову ее Джори.
Графиня рассмеялась от удовольствия – имя ей понравилось.
– Ты всех сам называешь?
– Конечно. Беру имена из мифологии, у звезд, в крайнем случае прибегаю к названиям растений.
– Вроде маргариток и лютиков?
– О Господи, конечно, нет. Видела того крупного серого жеребца? Я назвал его Phallus Impudicus.
Джори закинула голову и весело расхохоталась.
– Ясно почему. У тебя извращенное чувство юмора, Уорик.
– По-твоему, это добродетель или порок?
– И то и другое, – лукаво произнесла Джори.
– Почему бы нам не съездить на реку? Я поучу тебя плавать, – сказал Гай.
– Я умею, но ты бы мог обучить меня какому-нибудь пороку, мой Phallus Impudicus.
Они соскочили с лошадей и стреножили их на лужайке с сочной зеленой травой. Гай тут же начал раздеваться, Джори решила не отставать.
– Я чувствую себя язычницей.
Жадным взглядом он с ног до головы окинул ее обнаженное тело.
– Нет, язычники – это смуглые черноволосые дьяволы вроде меня. Ты больше похожа на нимфу.
– Но ведь и те и другие не отказываются от чувственных радостей.
– Сейчас узнаем. – Он подхватил ее на руки и отнес в заросли высоких полевых цветов, которые росли у самого берега реки. Вытянувшись в густой траве, он посадил на себя Джори. – Пожалуй, я поучу тебя одной штуке, которая называется фроттаж.
– О да, пожалуйста. Такое очаровательно-грешное французское слово.
– Ничего подобного, английское, оно означает «натирание».
К концу месяца Джори заметила, что ее талия стала шире, но, упаковывая свои модные платья для визита в Хедингем, она думала, что они пока скроют ее положение. Не было особой необходимости сообщать Линксу и Джейн, что она ждет ребенка, тем не менее Джори слегка беспокоилась, и ей хотелось открыться им.
– Не хочешь выбрать лошадь для Джейн? Думаю, для жены твоего брата это будет отличный подарок.
– О, Гай, какой ты щедрый! Джейн обожает животных. Лошадь из Фламстеда приведет ее в восторг!
Днем Гай показал жене две дюжины годовичков и позволил выбрать подарок. Джори вспомнила, что в Шотландии Джейн ездила на белом коне, и потому выбрала кобылу того же цвета.
– Раз Мэг трудно ездить в седле, думаю, не стоит тащить ее в Хедингем. Там дюжина камеристок.
– Может, тебе стоит сманить какую-нибудь одну у своей невестки? Мэг явно не подходит для такой элегантной леди, как ты.
Джори закатила глаза.
– Смотри, чтобы она не услышала тебя, Уорик!
– Берк тоже не поедет. Я оставляю его здесь на хозяйстве. Хедингем недалеко. Нам хватит двоих сопровождающих.
– Если мы едем утром, мне надо уложить вещи.
Гай разыскал двух рыцарей, которые прибыли с ним из Уорика.
– Завтра утром мы уезжаем в Хедингем и несколько дней погостим в замке Линкса де Варенна. Разузнайте у его людей все, что возможно, о тех двух годах, которые они провели в Шотландии.
Глава 23
– Джори, как ты чудесно выглядишь! – Джейн, которая стояла рядом с Линксом, чтобы приветствовать графа и графиню Уорик на пороге Хедингемского замка, сбежала со ступеней, чтобы скорее расцеловать свою дорогую подругу. – Замужество тебе явно на пользу. – Джейн с живым интересом наблюдала, как Гай помогает жене спуститься с лошади. Любовь и гордость были написаны на его лице, но Джейн также отметила в его движениях нечто собственническое.
Женщины обнялись.
– Джейн, ты цветешь как роза. Мы привезли тебе подарок. – Джори взяла поводья белой кобылы и вывела ее вперед. – Это Уорик придумал.
– Какая красавица! Я так благодарна вам обоим. – Джейн погладила кобылу по носу и что-то прошептала ей на ухо. – Конечно, Линкс ни за что не позволит мне сесть на нее сейчас, на седьмом месяце, но зато у нас будет время по-настоящему подружиться и узнать друг друга.
Подошел Линкс. Они с Гаем пожали друг другу руки.
– Добро пожаловать в Хедингем. Очень щедрый подарок. – Линкс взял поводья белой кобылы. – Пойдем. Я покажу, где поставить ваших лошадей. Потом будем обедать. Моя жена мечтает продемонстрировать вам свои хозяйственные способности, ведь она теперь владелица замка. Так что опаздывать нельзя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79