ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уорик кивнул.
– Держите ушки на макушке. Спокойной ночи.
На следующее утро Джори поднялась с жаворонками.
– Пойду к Джейн, поговорю с ней и ее дамами о младенцах. Мой племянник – самый чудесный малыш на свете. Так не терпится посмотреть, как он подрос.
Гай пальцем провел по ее лицу.
– Сегодня у тебя щеки как лепестки роз. Так приятно видеть тебя счастливой.
– Это благодаря тебе. Развеялись мои страхи, ведь я так боялась объявить о ребенке. Это ты превратил то, что могло оказаться самым трудным временем моей жизни, в самое счастливое. Ты волшебник.
Гай завтракал в большом зале с де Варенном и его воинами. Потом они с Линксом отправились в арсенал, где оружейники впаивали в кольчуги маленькие металлические пластинки, которые были значительно более гибкими, чем нагрудники. Гаю очень понравились новые кольчуги, и Линкс подарил ему одну.
Общаясь с людьми де Варенна, Гай заметил, что обращает особое внимание на имена тех, кто был молод и хорош собой. Ему встретились Жиль, Бернард, Ройс, Гарри, но, насколько он узнал, – ни одного Роберта.
Вместе с Линксом они вышли из арсенала во двор и увидели, как в ворота въезжает высокий рыцарь с оруженосцем.
– Что-то я его не помню, – настороженно заметил Линкс.
– Это Ральф Монтермер, – отвечал Гай. – Он женился на принцессе Джоанне и стал графом Глостером. – В прежние времена Уорик часто встречал этого рыцаря на службе своего друга Гилберта де Клэра. – Отличный воин.
Ральф спрыгнул с коня, оруженосец подхватил поводья. Гай сердечно его приветствовал и представил Линксу де Варенну.
– У меня послание его величества к вам, лорд де Варенн, но я не знал, что вы, лорд Уорик, тоже будете здесь. Я убью двух зайцев, ведь послание короля адресовано всем его баронам.
Гай и Линкс обменялись понимающими взглядами. Призыв к оружию прозвучал раньше, чем оба они надеялись.
– Пройдемте в зал. Подкрепитесь, Глостер. Вы прискакали из Лондона или из Виндзора?
– Из Хартфорда. Король Эдуард сейчас в моем Хартфордском замке. Он послал меня привести отряд из Глостера.
Все трое прошли в зал и сели за стол с кружками пенистого эля. В этот момент появилась Джори.
– Ральф! Это вы? Глазам своим не верю!
Она подбежала к Монтермеру, и они обнялись.
– Вы сейчас в Хартфорде? Джоанна с вами?
Уорик приподнял бровь.
– Количество твоих побед кажется бесконечным, cheri.
Линкс искоса посмотрел на зятя.
– Боюсь, так и есть.
– Да, леди Марджори, Джоанна в Хартфорде, и ее отец – тоже, – подтвердил Ральф Монтермер.
– Чудесно! Гай, ты не повезешь меня туда повидаться с Джоанной? Хартфорд же рядом! – воскликнула Джори.
Ральф переводил задумчивый взгляд с Гая на Джори.
– Я – графиня Уорик. Я писала Джоанне, но направила письмо в Глостерский замок. Вот смешно! Я сама смогу ей все рассказать. А как малышка Маргарет?
– Она уже не малышка, миледи. – Ральф усмехнулся. – Лорд Уорик, поздравляю вас с женитьбой. Должно быть, вам завидует каждый английский рыцарь.
Джори одарила гостя сияющей улыбкой.
– Когда мы сможем отправиться?
– Нас требует король Эдуард, а потому надо ехать сегодня. – Гай бросил вопросительный взгляд на Линкса: – Ты согласен? Чем быстрее мы с этим покончим, тем лучше.
Джори переводила взгляд с Гая на Линкса. «Не буду паниковать. На призыв короля к оружию они оба ответят отказом, они не станут воевать в Шотландии!»
– Пойду наверх складывать вещи, мы можем выехать сразу после обеда. Линкс, как ты думаешь, Джейн захочет поехать с нами?
– Я спрошу у нее, но сомневаюсь, чтобы ей доставил удовольствие визит в семейство Плантагенетов.
Через несколько часов все собрались в зале на ранний обед. Джейн принесла сына, чтобы показать его гостям.
– У него такие же длинные ножки, как у его отца. Он уже начал ходить, – с гордостью сообщила она Гаю.
Мальчик сделал несколько шажков к Уорику, тот наклонился и подхватил малыша на руки. Мальчик рассмеялся, вцепился в длинные черные волосы Гая и радостно загугукал.
– Нет, Линкольн Роберт, так нельзя, – с притворной строгостью сказала Джейн. – Простите, лорд Уорик. Отец поощряет его шалости.
– Сильный, здоровый мальчишка! – воскликнул Гай и с внешним безразличием продолжал: – Линкольном его назвали по отцу, а Робертом, наверное, в честь какого-нибудь отважного де Варенна прежних времен?
– Нет, милорд. Имя выбрали в честь его крестного, Роберта Брюса. – Джейн забрала сына у Гая де Бошана и повернулась к входящей в зал Джори: – А вот и твоя прекрасная крестная.
Уорик застыл на месте. «О Господи! Возможно ли это? Неужели ее любовником был Роберт Брюс?» Гая словно ударили под дых. Он во все глаза смотрел на жену. В амазонке лазурного цвета, с распущенными по плечам золотистыми локонами, она выглядела античной богиней. Каждый, кто видел ее, наполнялся желанием. Чем больше Гай думал об этом, тем увереннее считал, что именно сукин сын Брюс соблазнил ее. «Как я мог быть таким дураком и слепцом?» Уорик прикрыл глаза, их заволокло алой пеленой. Он знал, что это жажда мести.
Поездка в Хартфордский замок заняла чуть больше часа. Джори скакала рядом с Ральфом Монтермером, который отвечал на ее бесчисленные вопросы о Джоанне и Маргарет. Она не заметила, что погруженный в мучительные размышления Уорик, который ехал в обществе двух своих рыцарей, всю дорогу хранил мрачное молчание.
Гая сжигала жгучая ревность. Роберт Брюс, граф Каррик, сейчас в самом расцвете сил, ему года двадцать три, как и самой Джори. Более того, сейчас он король – ни больше ни меньше. Он, не думая, разбрасывал свое семя, а потом бесстыдно оставил леди потому, что этого требовали его неумеренные амбиции и стремление получить корону. «Я убью этого сукина сына!»
Кавалькада прибыла в Хартфорд. Ральф помог Джори спуститься с седла. Она, взволнованная, подхватила подол своих юбок и бросилась в замок, чтобы сделать сюрприз Джоанне. Слуга указал ей дорогу во внутренний садик, и Джори, остановившись на ступенях к зеленому газону с плещущимся в центре фонтаном, увидела, как четыре дамы играют в мяч с маленькой девочкой, – Маргаритой Глостер. Мяч откатился к ногам Джори, она подхватила его и бросила играющим.
– Джори! – Джоанна заслонила глаза ладонью от солнца. – О да, это Джори! – Она раскрыла объятия и побежала навстречу подруге. – Я думала, тебя нет на свете. – Принцесса обняла Джори, потом отступила на шаг и осмотрела ее с ног до головы. – Бог мой! Я предсказывала, что наступит время, когда ты будешь излучать чувственность. И, право слово, это время пришло!
– О, Джоанна, я так рада снова тебя видеть и убедиться, что ты по-прежнему прямо говоришь то, что думаешь.
– Уверена, такие перемены в твоей внешности – результат самого полного удовлетворения чувственности во всех ее формах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79