ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаль, что у него не было времени получше ее рассмотреть и изучить. Она была, очевидно, вполне удовлетворена и физически, и в смысле образования. А может, рассердилась на него за то, что он сбежал и оставил ее выкручиваться.
– Кэролайн, ты же знаешь, что нас не должны были видеть вместе.
– Конечно. Я говорила тебе, что я не хочу выходить замуж. И уж конечно, не хочу вводить тебя в заблуждение относительно того, что я готова стать твоей любовницей. Мы заключили сделку, и ты замечательно выполнил свою часть. – Она пошла по дорожке, сделав знак Молли идти впереди. – Пойдемте, милорд.
– Минутку. – Он догнал ее и схватил за руку, чтобы она пошла медленнее и тем самым увеличила бы расстояние между ними и служанкой. – У меня не было намерения просить тебя стать моей любовницей. И я, конечно же, не нуждаюсь в твоей оценке моих действий. Ты прекрасно знала, что у нас было всего двадцать минут.
– Может быть, я неправильно выразилась, Закери. Я просто хотела уверить тебя в том, что я не собираюсь устраивать сцен или цепляться за тебя и становиться жеманной. У меня нет никаких планов, касающихся тебя. – Она похлопала по ящику. – У меня есть планы, но они связаны только с твоим портретом.
Ах так. Проклятие! Она не только не стала жеманной и перестала быть девственницей. К ней вернулась ее рассудочность, и намного быстрее, чем он думал. А у него было только одно желание – уединиться с ней в таком месте, где бы у него было времени больше чем двадцать минут и он мог бы заставить ее стонать и громко кричать от вожделения.
Он хорошо понимал ее логику. У нее есть дела поинтереснее, чем заниматься с ним любовью. Прекрасно.
– Полагаю, это означает, что вы можете уделить мне время сегодня вечером, – все же рискнул он спросить, «невольно переходя на вы.
Возможно, он и ошибся, но она замедлила шаги.
– Полагаю, что смогу.
– Хорошо. Тогда согласитесь станцевать со мной вальс. Ваши сестры уверяют, что оркестр сыграет его не меньше десяти раз.
– Сомневаюсь. Даже мама поймет, какой это может вызвать скандал.
– Тем не менее, сколько бы их ни было, один – мой.
– Вы могли бы попросить, а не приказывать. Приказывать? Так обычно поступал Мельбурн. Но если бы он попросил, она могла бы ему отказать.
– Вы согласитесь оставить для меня один вальс? – тем не менее попросил он.
– Мы и раньше с вами вальсировали. Не вижу причины, почему мы не можем повторить это сегодня вечером.
Вот и хорошо. Он надеялся, что до вечера у нее будет достаточно времени вспомнить, как это приятно – лежать рядом с ним голой. А если нет – вальс ей об этом напомнит.
После ленча Закери, одолжив у Эдмунда его записи и один из справочников по скотоводству, отправился в свою комнату, чтобы изучить проблему разведения племенного скота в Уилтшире. У него было такое чувство, что Димидиус не была результатом простого скрещивания, иначе кто-то другой уже разгадал бы секрет Эдмунда. К счастью, Уитфелд вел подробные записи о родословной Димидиус. Закери хотел выяснить происхождение предков коровы – прямых и более отдаленных, а также от кого она унаследовала те или иные качества.
Кто-то постучал в дверь, и Гарольд вскочил и залаял. Закери надеялся, что это Кэролайн, но вошла тетя Тремейн.
– Прячешься?
– Нет. Занимаюсь исследованием.
Она закрыла за собой дверь и, нагнувшись, почесала Гарольда за ухом. На этот раз пес на нее не прыгнул. Труд Закери, видимо, не пропал даром.
– Каким исследованием?
– Проблемами разведения племенного скота. – А-а…
Он вернулся к записям Эдмунда, но чувствовал затылком, как тетя сверлит его взглядом.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил он со вздохом.
– Ты завтра отправляешь нашу карету с портретом Каро?
– Только до Троубриджа, где его перегрузят в почтовую карету. Я хочу, чтобы картина попала в Вену к назначенному сроку.
– Очень по-джентльменски.
В отличие от совращения Кэролайн, что было отнюдь не джентльменским поступком. Однако тетя Тремейн не обладала способностью читать чужие мысли, а Закери не собирался в чем-либо сознаваться.
– Из-за меня она потеряла целый день, так что справедливо, если я ей помогу хотя бы с отправкой.
Тетя села на край кровати.
– Я подумываю о том, что пора ехать в Бат.
Закери подавил в себе желание вскочить и запротестовать.
– Я в полном твоем распоряжении, – спокойно сказал он, – но если хочешь знать мое мнение, я предлагаю, как я уже говорил, задержаться здесь еще на неделю или две.
– Это почему?
– Из-за коров. Я написал Мельбурну о том, что хочу начать новый проект – разведение племенного скота. Полагаю, ты не знаешь, кто такая Димидиус?
– Молочная корова? Салли упоминала о ней как об одном из малозначащих дурацких проектов Эдмунда.
– Если я прав, проект вовсе не дурацкий и не малозначащий. На самом деле он может стать колоссальным.
Тетя Тремейн перебрасывала свою трость из одной руки в другую. С годами она достигла в этом упражнении такой сноровки, что, вероятно, легко смогла бы управиться и с мечом.
– Что ж, – сказала она после паузы, – я не возражаю против того, чтобы остаться здесь еще какое-то время. Это так приятно – быть вдали от сплетен светского общества.
– Этого проклятия клана Гриффинов?
– Не столько проклятия, сколько ответственности. – Она подмигнула Закери. – Хотя после сегодняшнего бала я, возможно, с тобой соглашусь. – Уже у двери она обернулась. – Ты знаешь, что приглашена половина Уилтшира?
– О, радостный день! – пробормотал он и снова обратился к записям Эдмунда.
Когда Кэролайн спускалась по лестнице, уже было слышно, как музыканты настраивают свои инструменты и переговариваются первые гости. После бала в зале городского собрания слух о госте Уитфелдов достиг, очевидно, самых отдаленных уголков графства и никто не хотел пропустить такого редкого события – увидеть воочию настоящего аристократа голубых кровей.
Никто из гостей не видел его обнаженным, думала Кэролайн. Никто не был в его объятиях и не чувствовал его страсти. Никто из них…
– Каро, – сказала Энн, спускавшаяся вслед за ней, – ты сегодня выглядишь прелестно. По-моему, я никогда раньше не видела тебя в лиловом.
Кэролайн лишь пожала плечами, будто она не провела два часа перед зеркалом, перемерив несколько платьев, пока не остановилась на этом.
– Я заказала его на весну и еще ни разу не надевала. – Она опустила глаза на глубокое декольте. – Не слишком, как ты считаешь?
– Что ты! Ты закончила портрет и заслужила, чтобы сегодня хорошо провести время.
– Спасибо. Постараюсь.
Энн рассмеялась и обняла сестру за талию.
– Мне нравится, что ты повеселела. Последние несколько недель ты была такая серьезная.
Кэролайн и вправду чувствовала, будто у нее гора спала с плеч. Завтра портрет отправится в Вену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72