ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взять он их не сможет, а вот гарнизоны замков вполне могут отрезать ему путь назад.
Все снова склонились над картой.
– Он только что переправился через Иордан немного южнее озера, – продолжал сир Хьюго. – Дорогу на юг ему преграждают замки. Выше вы видите Торон и Субейбу – это очень мощные крепости. Бланш-Гарде по сравнению с ними – игрушечный домик. А с юга сельджуков непременно должны задержать Бельвю и Монтабор.
Жильбер снова почесал кончик носа.
– И что же он может предпринять, сир?
– Ему остается только надеяться на то, что мы сваляем дурака, бросившись атаковать его, – ответил сир Хьюго. – В такую жару почти весь урожай погибнет, и ему скоро нечем будет кормить своих людей, если он решит дожидаться нас там. Так что или Саладин будет вынужден двигаться в глубь королевства, и там мы без особого труда разобьем его войско, или он отступит, и тогда опасность устранится сама собой.
– В этом есть смысл, – заметил Жильбер, вздохнув с облегчением.
Сир Хьюго недовольно хмыкнул и свернул карту.
– Хотелось бы, чтобы так думал не только ты, – сказал он. – Но эти дурни, воинствующие монахи тамплиеры и госпитальеры, готовы перевернуть небо и землю, чтобы только вырезать всех мусульман на земле, и будут атаковать Саладина даже на краю света.
– Но ведь не могут же они, в самом деле, быть настолько глупы, – удивился Филипп.
Сир Хьюго раздраженно пожал плечами.
– Они уже не раз навлекали несчастье на наши головы, – проговорил он. – И у них достанет ума сделать это снова. Увы, но наш Ги столь слабохарактерен, что обычно поступает так, как ему подскажет последний советчик. И если последним до него доберется кто-нибудь вроде тамплиера Жерара де Ридфора, то королевству конец!
Сир Хьюго, убрав карту, послал Жильбера известить людей о том, что они выступают в поход на следующее утро. Филипп уже собирался отправиться вместе с Жильбером, но отец сделал ему знак остаться.
– Мне нужно тебе кое-что показать, Филипп, – сказал он. – Пойдем со мной и захвати лампу.
Филипп взял со стола масляную лампу и, крайне озадаченный поведением отца, пошел вслед за ним из солара через большую круглую залу позади трапезной и далее вниз по лестнице.
Внизу винтовой лестницы стоял Льювеллин. Заметив их, он отдал честь сиру Хьюго. От Филиппа не укрылось то, что Льювеллин будто нарочно поджидал их, и это привело его в еще большее изумление.
– Встань здесь на страже, Льювеллин, – сказал сир Хьюго, открывая тяжелую дверь, ведущую в подземелье замка.
Дверь отворилась со скрипом, видно, ее давно не открывали и петли проржавели. Огонек лампы задрожал от волн затхлого воздуха, поднимавшегося снизу. Не говоря ни слова, сир Хьюго взял лампу из рук сына, нагнул голову, чтобы не удариться о косяк, и исчез в темном проеме двери.
Филипп последовал за ним, совершенно сбитый с толку. Может быть, гадал он, отец хочет найти в подвале какое-нибудь особенно ценное вино многолетней выдержки, чтобы отметить начало кампании против сарацин, – он знал, что в погребах замка хранились бочки с вином. В подземелье было влажно и веяло прохладой: теперь они находились глубоко под землей. Филиппу все это не нравилось. Он почти ничего не видел в темноте, а высокая фигура отца заслоняла от него тусклый свет лампы. Один раз Филипп споткнулся о бочонок с вином и чуть не упал и поэтому дальше ступал как слепой, вытянув вперед руку, чтобы не наткнуться на что-либо еще.
Он невольно вздрогнул, услышав, как впереди со скрипом открылась еще одна дверь, и, пригнув голову, вошел в такое же темное помещение подвала с очень низкими потолками. Помещение, как он его разглядел, оказалось совсем маленьким и, насколько он мог судить, выдолбленным в самой толще горной породы; потолок поддерживали толстые деревянные столбы; а стены оказались покрыты толстым слоем плесени. Со стен на пол сочились ручейки воды.
В этом склепе – Филипп никогда в нем не бывал и даже не подозревал о его существовании – царила невообразимая духота, и вместе с тем он содрогнулся от охватившего его мертвенного холода. В ноздри Филиппу ударил резкий запах, который вряд ли можно было назвать приятным. Жуткое место. Ему захотелось со всех ног бежать из этого подземелья.
– Сюда, Филипп, – услышал он голос барона.
Филипп прошел вперед, туда, где стоял отец. Сир Хьюго что-то разгребал руками, наклонившись к самой земле.
– Что это за подземелье, отец? – спросил Филипп. –
Винный погреб?
– Да. – Сир Хьюго вытянул вперед лампу на всю длину руки. В углу стояло несколько бочек. – Отодвинь-ка вот эту первую бочку.
Филипп потянул на себя тяжелую емкость. Помещение оказалось настолько мало, что ему было нелегко справиться с огромным дубовым сооружением. Филипп навалился на бочку со всей силы, крутанул ее на себя, и она, наконец, сдвинулась с места. С облегчением выполненной задачи Филипп откатил ее в сторону.
Сир Хьюго, довольно улыбнувшись, поблагодарил его и принялся снова разрывать плотно утрамбованную землю.
Глаза Филиппа к этому времени уже успели привыкнуть к полумраку, и он, молча, следил за необъяснимыми действиями отца. Вдруг под слоем земли показались очертания квадратной каменной плиты. Сир Хьюго, буркнув что-то себе под нос, наклонился над ней.
– Где-то здесь должно быть кольцо, – обратился он к Филиппу. – Нужно найти его.
Крайне заинтригованный, Филипп нагнулся и сунул пальцы в рыхлую землю.
– Вот кольцо, отец, – сказал он спустя несколько мгновений.
– Отлично! Тяни его вверх. Осторожнее!
Филипп изо всех сил потянул кольцо на себя. Ничего. Филипп напряг силы и дернул еще раз. Что-то скрипнуло, и вдруг Филипп ощутил, как вся плита начала подниматься вверх, причем с такой легкостью, что Филипп едва не упал на спину.
Сир Хьюго быстро нагнулся, держа перед собой лампу, а Филипп, охваченный сильнейшим любопытством, старался заглянуть ему через плечо.
– Ради бога, что это такое, отец? – спросил он.
Сир Хьюго тихонько рассмеялся.
– Мой тайник, – сказал он.
Теперь Филипп мог видеть крышку большого квадратного сундука, окованного тяжелыми полосами железа. Сир Хьюго попытался приподнять крышку сундука – она не поддавалась. Тогда он опустился на колени и внимательно осмотрел крышку, после чего приказал Филиппу поставить каменную плиту с кольцом на место. Опустив плиту, они закидали ее землей и хорошенько утоптали, поставив бочку на место.
– Полагаю, тебе не терпится узнать, почему я предпринял такие предосторожности, – сказал сир Хьюго, когда они вышли из погреба и начали подниматься вверх по винтовой лестнице. – Я скажу тебе. У меня всегда было предчувствие, что королевство однажды может оказаться в большой опасности. Если бы мы потеряли Бланш-Гарде, мы бы потеряли все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84