ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Полагаю, ваши шпионы сообщили вам имя моей спутницы? — спросил я.
Он бросил на меня холодный взгляд.
— Меня не интересует, с кем вы спите, мистер Ровен.
Я упомянул этот факт лишь в связи с нашим будущим сотрудничеством.
Я поднялся с кресла.
— Ваше предложение меня не заинтересовало, мистер Брэйди.
Он тоже встал.
— Не совершайте глупость, молодой человек, — быстро произнес Мэтт. — Ни одна женщина того не стоит.
Я сухо рассмеялся. Интересно, что бы он сказал, узнав, что речь идет о его племяннице.
— Это тут ни при чем, мистер Брэйди, — сухо произнес я, подошел к двери и открыл ее.
Служащий компании, сидевший снаружи возле двери, тотчас вскочил на ноги. Вопросительно посмотрел на меня.
Я бросил взгляд через плечо на маленького человека, стоящего возле стола.
— Вы переоцениваете роль слежки, мистер Брэйди, — заметил я. — Даже гестапо не помогло Гитлеру, когда его карта оказалась бита.
Глава 11
Я в ярости выскочил на улицу. Яркое солнце ослепило меня. Неподалеку находился бар «У Оскара». Там всегда царил прохладный полумрак. Я толкнул вращающуюся дверь.
Это был коктейль-холл с примыкающим к нему рестораном.
Я направился к стойке, забрался на сиденье. В баре было полно служащих «Консолидейтид Стил». Я понял это по эмблемам на их костюмах. Это заведение обслуживало «белых воротничков». Рабочие имели свои угодья.
Ко мне подошел бармен.
— Двойной «Блэк Лейбл» со льдом и лимонным соком, — заказал я.
Он бросил три кубика льда в бокал и поставил его передо мной. Взял с полки бутылку «Блэк Лейбл» и на три четверти наполнил бокал спиртным. Добавил туда сок, выжатый из половинки лимона.
— Полтора доллара, — произнес бармен.
Напитки стоили тут дешево. Я бросил на стойку пятидолларовую бумажку.
— Потом повторите, — сказал я.
Мне требовалось время на размышление.
Эти бумаги, лежавшие на столе Мэтта Брэйди, беспокоили меня. Человек, писавший рапорт, мог знать, что я приехал с Элейн. Это было плохо. Мэтт Брэйди скорее простит мне резкость, чем связь с племянницей. Хотел бы я знать, кто составлял этот рапорт.
Я подумал об Элейн, ждавшей меня в отеле. Вспомнил, как она держала себя утром за завтраком. Тогда я немного нервничал.
— Успокойся, — с пониманием сказала она. — Дядя Мэтт — не людоед. Он тебя не съест. Он всего лишь хочет обсудить с тобой сделку.
Я невольно улыбнулся. Для Мэтта Брэйди, возможно, это была всего лишь одна сделка из многих. Но не для меня.
Сделав глоток, я почувствовал, что во рту у меня вода. Жестом попросил бармена приготовить второй коктейль. Первый явно на меня не подействовал.
Я посмотрел на часы. Они показывали начало третьего. Мне ужасно не хотелось возвращаться в отель и рассказывать о случившемся Элейн.
Я выпил вторую двойную порцию и взглянул на себя В зеркало, висевшее за баром. Похоже, мне улыбалась дама. Я не ошибся. Девушка, чье лицо отражалось в зеркале, снова улыбнулась.
Повернувшись, я ответил ей улыбкой. Она махнула рукой. Я взял бокал и подошел к ее столику. Это была секретарша Мэтта Брэйди; мне стало немного не по себе.
Горькая улыбка искривила мои губы.
— Неужели старик отпустил вас на ленч? — спросил я. — Видно, и он боится профсоюзов.
Она проигнорировала мою иронию.
— Мистер Брэйди всегда покидает офис в час тридцать, — отозвалась девушка. — Назад он уже не возвращается.
Я умею расслышать приглашение. Я сел в кресло Возле девушки.
— Отлично. Не люблю пить в одиночестве, — произнес я.
Она улыбнулась.
— Перед уходом он позвонил вам в отель и оставил сообщение.
— Зря, — воинственно заметил я. — Не желаю иметь с ним никаких дел.
Она подняла руку, словно защищаясь от удара.
— Не сердитесь на меня, мистер Ровен. Я всего лишь его секретарша.
Она была права. Я вел себя как глупец.
— Извините, мисс... мисс...
— Уоллес, — подсказала девушка. — Сандра Уоллес.
— Мисс Уоллес, — торжественно произнес я. — Позвольте вас угостить.
Я сделал знак официанту и вопросительно посмотрел на Сандру.
— Сухой мартини, — сказала она.
Когда официант удалился, секретарша Мэтта посмотрела на меня.
— Вы понравились мистеру Брэйди.
— Зато он мне — нет, — заявил я.
— Он хочет, чтобы вы работали у него. Он уверен, что вы согласитесь. Юрист уже подготовил для вас контракт.
— Сыщики тоже работают у него по контракту? — спросил я.
Официант поставил бокал перед Сандрой Уоллес и ушел. Я поднял свой бокал.
— Единственная работа, которую я готов выполнять для него, — это наблюдать за вами.
Она рассмеялась.
— Вы сумасшедший.
— Конечно. Это я согласен делать бесплатно.
— Спасибо, мистер Ровен, — сказала она, поднося бокал к губам.
— Меня зовут Бред. Стоит кому-нибудь назвать меня мистером Ровеном, как я тотчас оборачиваюсь и ищу глазами моего отца. Мне всегда кажется, что обращаются к нему.
— О'кей, Бред, — улыбнулась она. — Но рано или поздно вы привыкнете к этому. И примете предложение мистера Брэйди.
— Вы слышали, что я сказал, покидая его кабинет. Я отказался.
Странное выражение появилось на ее лице. Мне показалось, что она уже не раз слышала подобные слова.
— Он добьется вашего согласия, Бред, — тихо произнесла Сандра. — Вы его не знаете. Мистер Брэйди всегда получает то, что хочет.
Внезапная мысль пронзила мою затуманенную алкоголем голову.
— Вы его не любите? — спросил я.
— Ненавижу, — прошептала она.
Моя голова быстро прояснилась.
— Тогда почему остаетесь у него? Вы не обязаны работать на Брэйди. Есть и другие места.
— С одиннадцати лет, когда мой отец погиб в литейном цехе, я знала, что буду секретаршей Мэтта Брэйди.
— Почему? — заинтересовался я.
— Моя мать привела меня к нему в офис. Я была рослой девочкой, но Мэтт Брэйди не ошибся насчет моего возраста. Я помню, как он вышел из-за стола и протянул мне руку. Его пальцы были холодными. Он сказал матери: «Не волнуйтесь, миссис Воленсевич. Я дам вам денег на жизнь. Когда Александра подрастет, я возьму ее работать к себе. Возможно, она даже станет моей секретаршей».
Он не забыл своих слов. Время от времени Брэйди звонил матери и справлялся, посещаю ли я нужные курсы, как учусь в школе.
Она подняла бокал с мартини и принялась рассматривать его.
— Если я уйду от него сейчас, он сделает все, чтобы я не нашла другой работы.
— Даже если вы покинете город?
Сандра горестно улыбнулась.
— Однажды я попыталась это сделать. Он быстро добился моего увольнения, а потом милостиво позволил вернуться к нему.
Я отпил коктейль. Он показался чересчур терпким. Я доставил бокал на стол. На сегодня достаточно алкоголя.
— Он вас содержит? — спросил я.
Она покачала головой.
— Нет. Многие так считают, но за все это время он не сказал мне ни единого слова, которое не имело бы отношения к моим служебным обязанностям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40