ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но, когда он отодвинул занавески и посмотрел сквозь запыленные стекла, благие намерения были моментально забыты.
Как раз напротив находилось окно спальни Либби, залитое ярким светом. Трей сделал шаг назад и выпустил из рук поеденную молью штору. Но через мгновение любопытство взяло верх. В конце концов, если ей можно подглядывать за соседями, почему другим нельзя?
Мужчина снова раздвинул занавески и стал наблюдать. Судя по всему, девушка даже не догадывалась о том, как хорошо ее видно из окна напротив. Неудивительно, ведь дом Сойеров так долго пустовал, что Либби привыкла вести себя совершенно свободно и даже не задергивать тонкие кружевные занавески. В ее спальне было три больших окна, которые выходили на веранду второго этажа.
Трей увидел большую кровать с балдахином.
Лизбет как раз стелила свежую простыню, расправляя ее на высоком матрасе. На ней было простое ситцевое платье с широкой юбкой. Примерно такое было на Либби в ту памятную ночь у реки. Легкая ткань не скрывала прекрасную фигуру, длинные стройные ноги и тонкую талию.
Лизбет подошла к окну, и Марбери невольно отпрянул в глубь комнаты, хотя прекрасно знал, что в темноте его невозможно заметить. Девушка медленно расстегнула пуговицы на платье, потом повернулась и откинула волосы с шеи.
Мужчина закусил нижнюю губу. Ему внезапно пришла в голову мысль, что, возможно, она знает о его присутствии в темной комнате и специально хочет помучить.
Выругавшись про себя, Трей отвернулся от окна. Пора найти себе подругу, и как можно скорее. Постоянные мысли о Либби Пэрриш начали походить на мазохизм. Но ведь она весьма недвусмысленно дала понять, что между Пэрришами и Марбери никакой любви быть не может, и, следовательно, ему не стоит надеяться на симпатии своей соседки.
Трей положил сверла для дрели в задний карман джинсов и направился вниз по лестнице.
Красавчик уже ждал хозяина с поводком в зубах и радостно постукивал хвостом об пол.
— Даже не надейся, — заявил мужчина своему золотистому ретриверу. — Мы не идем сейчас гулять. Вечер — время для работы.
Пес грустно поплелся за хозяином на кухню.
Трей полез в холодильник, взял банку пива, открыл и с наслаждением сделал большой глоток.
Ледяная жидкость приятно холодила горло. Трей сделал еще глоток пива, и тут зазвонил мобильный телефон. Парень взял трубку со стола и ответил:
— Трей Марбери.
— Черт побери, ты собираешься возвращаться в Чикаго или нет?
Нетрудно было узнать голос партнера по бизнесу, Марка Каллагана. Они вместе владели весьма успешной компанией по продаже недвижимости. Напряженная каждодневная работа не лучшим образом сказалась на характере Марка, и его звонок, мягко говоря, не обрадовал Трея.
— Привет, Марк. Что случилось?
— Это не дело, так не работают!
— Меня не было меньше двух недель, — заметил Марбери. — Это нельзя назвать даже нормальным отпуском. И потом, мы сегодня утром говорили с Дейвом. Он обещал позвонить, если возникнут какие-то проблемы. В случае необходимости я всегда могу вернуться на день или два.
— Слушай, когда ты говорил, что уезжаешь на пару месяцев, я решил, что это означает пару дней. Ты что, действительно решил пробыть там два месяца?
— Мне понадобится время, чтобы разгрести весь этот завал, — пояснил Трей. — Когда в мае умер отец, я приехал сюда на похороны и вернулся в Чикаго в тот же день. Ты же не думаешь, что я успел все утрясти тогда. Теперь приходится заканчивать дела. Но, с другой стороны, у меня ведь есть партнер, не так ли?
— Ты что, не можешь разгребать свои завалы из Чикаго?
— Нет, дело требует личного присутствия.
Нужно разобраться с правами на недвижимость.
Да и потом, я купил дом и теперь занимаюсь ремонтом.
— Ты купил дом? удивленно выдохнул Марк.
— О да, его нужно видеть. Представляешь, середина девятнадцатого века, и все архитектурные особенности сохранены. Когда я закончу с ремонтом, это будет просто сказка. Собираюсь многое сделать своими руками. Поначалу я хотел продать его, но теперь думаю, может, оставить себе, чтобы приезжать сюда в отпуск?
— Судя по всему, тебе двух месяцев не хватит, протянул Марк.
— Ну почему же? Слушай, ты позвонил по делу или я могу продолжить работу?
Они поговорили еще пару минут. Трей заверил своего партнера, что не собирается выходить из бизнеса. Когда он наконец повесил трубку, Красавчик по-прежнему сидел у входа, постукивая хвостом об пол. Трей открыл дверь, чтобы выпустить собаку, но в следующую минуту пожалел об этом. Пес стремглав бросился к кустам азалии.
— О, черт, — сокрушенно покачал головой Трей, пускаясь вдогонку.
Он добежал до зеленой изгороди как раз в тот момент, когда золотистый ретривер прошмыгнул в дырку между кустами. Трей тихо свистнул и позвал собаку. Но Красавчик никогда не отличался особым послушанием. Будь это любой другой двор, можно было бы спокойно развернуться и возвращаться домой. Но Марбери не улыбалась мысль дать Лизбет Пэрриш повод барабанить в его дверь на рассвете и высказывать претензии по поводу состояния ее драгоценных роз.
Мужчина бегом обогнул кусты азалии и вошел в калитку соседнего участка. Влажная трава приятно холодила босые ноги. Обойдя вокруг дома, Трей увидел на заднем крыльце Красавчика, который сидел, прижав нос к двери с натянутой сеткой.
— Иди сюда, — прошептал парень. — Красавчик, ко мне!
Пес повернул голову, посмотрел на хозяина, но так и не тронулся с места. Трей стал продвигаться к двери. В это время на пороге появилась женская фигура, и он замер на месте.
Либби успела переодеться в тонкую ночную рубашку, без рукавов и с открытыми плечами.
Волосы были подняты наверх и заколоты в пучок, на висках и на затылке выбивались маленькие влажные завитки. Трей подумал, что еще никогда в жизни не видел такой красивой девушки, как Либби Пэрриш. Темный силуэт ее стройного тела выделялся на фоне освещенной кухни в обрамлении мерцающего сияния. «Словно ангел, пронеслось в голове у мужчины, — непорочная и недоступная».
— А ты что здесь делаешь? — раздался женский голос.
Трей не сразу понял, что Лизбет обращается к Красавчику, а не к нему.
— Да ты, наверное, голодный? — продолжала Лизбет.
Пес завилял хвостом и встал на задние лапы, обнюхивая руки девушки.
— Подожди здесь, — приказала Либби. — Место. Сидеть!
Хозяйка исчезла в доме и через минуту вернулась с тарелкой крекеров в руках. Теплый аппетитный запах разлился в воздухе, и Трей тихо застонал, почувствовав приступ голода. Мужчина ничего не ел с самого обеда, и от этого волшебного аромата у него слюнки потекли. Лизбет взяла хрустящий кусочек с тарелки. Красавчик подпрыгнул, выхватил лакомство у нее из рук и заглотил, почти не разгрызая.
— Понравилось, да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31