ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэвид даже успел разглядеть темный колодец ее глотки.
Режь. Режь. Режь!
В мрачной сосредоточенности Дэвид Леппингтон пилил шею. Рука у него болела. Мускулы плеча подергивались, но он больше не останавливался.
Режь. Режь. Режь.
Горячий воздух вырывался из раны, серой, как сырая рыба.
Нож теперь шел легче, словно разрезал буханку хлеба.
Несколько секунд спустя он дошел до артерий.
Струями хлынула жидкость. Но не кровь. Жидкость была почти прозрачной и с желтоватым оттенком.
Он не остановился, но мрачно продолжал пилить разделочным ножом. Наполнявшая тело твари жидкость хлестала с такой силой, что капли попадали на стены. Капли летели и над головой.
Нож уперся во что-то твердое.
Позвоночник, сказал он самому себе.
Дэвид сменил нож на пилу. Блэк потянул сильнее, разводя в стороны края раны, так что теперь она походила на каньон, уходящий до самой поблескивающей белым кости. Стены каньона — эти две половины шеи — также напоминали куски серой сырой рыбы.
Физиология твари уже, должно быть, успела измениться. Никакой красноты, ассоциирующейся с тканями человеческих мышц. Только эта бескровная серость.
Теперь тварь дергалась и извивалась в последней попытке предотвратить свою гибель. Начала рваться изолента. Голые ноги твари ударялись о каменный стол, ее руки сжались в кулаки, которые, поднимаясь и опускаясь, колотили по верстаку, а Электра все стремилась прижать девушку к столу.
Упершись одним тяжелым сапогом в пол у стола, Блэк потянул голову за подбородок и волосы.
Тварь извивалась и дергалась, пока наконец не сбросила с себя Электру, как сбрасывает наездника вставшая на дыбы лошадь. Ноги твари взбрыкивали, ударялись в свод стены, разбивая пальцы в желе. Рот открывался и снова с клацанием закрывался, будто пасть бешеной собаки; острые зубы рвали губы, оторвали кусок черного языка. Пена, и гной, и эта желтая, как моча, жижа фонтанами вырывались изо рта и ноздрей; глаза выпучились так, что казалось, они вот-вот взорвутся.
Дэвид толкал пилу вперед, потом тащил назад, водя ею изо всех сил, стараясь не дать дергающейся твари сместить лезвие.
Хлоп!
Голова отделилась от тела настолько внезапно, что Блэк лишился равновесия и упал назад, все еще держа голову за волосы.
Дэвид отшатнулся от безглавого тела. Он мог только смотреть, как, скатившись со стола, тело корчилось и извивалось на полу, словно огромный мясистый червь. Из горла хлестала жидкость.
И самым ужасным было то, что воздух с мокрым бульканьем продолжал выходить из дыхательного горла.
Глянув влево, он увидел, как Блэк запихивает голову в ведро. Голова все еще гримасничала и с безумным чавканьем хватала воздух. И глаза — они тоже еще были вполне живые, и глазные яблоки поворачивались из стороны в сторону и смотрели то на Блэка, то на Электру, то на самого Дэвида с самой что ни на есть злобной ненавистью.
Прошло не менее пяти минут, прежде чем прекратились яростные конвульсии трупа. Но и тогда колени его спазматически приподнимались, а по самому телу пробегала крупная дрожь. Из перерезанной трахеи продолжал выходить воздух. При этом воздух производил отчаянный стон, будто сам труп пребывал в смятении от того, что лишился чудовищной пародии на жизнь, которая анимировала его.
Электра поднялась с пола, куда ее отбросили метания вампира.
— Ты в порядке? — Дэвид подхватил ее, когда она, явно от головокружения, качнулась назад.
— Насколько возможно, — сдавленно отозвалась хозяйка гостиницы. — Оно... тварь мертва?
— Думаю, да.
Из них троих лучше всех владел собой Джек Блэк, который вполне деловито заявил:
— Я перевезу это на другой берег реки и закопаю. — Он опустил ведро в пластиковый мешок. — А это, — он небрежно пнул носком сапога безглавый труп, — денек и здесь может подождать.

Глава 41
1
— Сколько осталось до темноты? — спросил Дэвид.
— Часа четыре, — отозвалась Электра.
Они отмывали руки и лица в кухне. Мокрые и отяжелевшие от вампирьей псевдокрови полотенца, вместе с резиновыми перчатками, передниками, ножами и пилой были упакованы в мешки для мусора, которые стояли теперь у стены в ожидании, когда их отправят в мусорный контейнер. Блэк уже избавился от головы, закопав ее вместе с ведром по ту сторону реки. Солнце начало скатываться к холмам на горизонте.
— У нас получилось, — задумчиво сказал Дэвид. — Теперь мы знаем наверняка, что их можно убить.
— Да, но как нам повторить весь процесс под землей? Они же не позволят нам себя связать, так?
Он полил водой себе на руки до локтя.
— Ну, будет гораздо проще, если нам удастся выманить их по одному в подвал... — Он энергично вытерся охапкой кухонных полотенец. — Может, мы сможем изолировать их. Втроем мы сможем их пересилить, и тогда...
Он резко провел себя пальцем по горлу, будто отрубая голову.
Этот жест вполне мог бы выглядеть кровожадно, но в глубине души Дэвид знал, что пребывает в состоянии почти клинического отстранения. Он сказал себе, что это просто продолжение хода лечения, которое они начали раньше. Вампиры — зараза, которую он задался целью исцелить.
Электра вытерлась, закурила сигарету и, прислонившись к рабочему столу, холодно уставилась на него.
— Выманить их из туннелей по одному? — Хозяйка гостиницы выпустила струйку дыма. — Как мы это проделаем?
— Подбросим им наживку.
— Наживку? — Она знала, что он имеет в виду, но хотела услышать это из его уст.
Дэвид мрачно кивнул.
— Мы подсадим им в подвал то, что им нужно. Когда они пройдут через дверной проем из туннеля, вот тут-то мы и захлопнем ловушку.
— И ты собираешься отрезать все эти головы моими хлипкими кухонными ножами?
Покачав головой, он бросил мокрые тряпки в корзину.
— Вот что я хотел у тебя спросить, — поднял он на нее взгляд. — Где поблизости можно взять напрокат бензопилу?
2
Пока Дэвид ездил в мастерскую забирать бензопилы, Электра заплатила трем приятелям Блэка. Теперь они вновь могли полагаться только на себя. Три мушкетера.
Она глянула на небо через кухонное окно. По небу стремительно и плавно неслись облака. Тени становились все длиннее. Меньше трех часов до сумерек.
Электра потерла руки и поежилась.
3
Когда Дэвид припарковал машину позади гостиницы, Блэк уже ждал его на заднем дворе, готовый выгрузить бензопилы и канистру с бензином. Дэвид привез два зловещих с виду агрегата с острыми зубьями, которые без труда прошли бы через стволы деревьев. Едва ли плоть и кровь будут для них серьезным препятствием.
Дэвид тут же проверил, полны ли бензобаки, и только потом внес их в кухню, где опустил на пол.
— Ты умеешь с ними обращаться? — спросила Электра, гася в блюдце окурок.
— Прошлым летом помогал другу расчищать пару акров земли, прилегавшей к его дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126